Читать «А что там на Аляске?» онлайн - страница 6
Реймонд Карвер
— Да идите вы, — огрызнулся Карл. — Пусть учится, на Аляске без охоты не проживешь.
— На Аляске? — удивилась Хелен. — Какая еще на фиг Аляска?
— Что ты пристала, — сказал Карл. Он стоял у двери ванной и смотрел на кошку. — Мэри и Джек собираются ехать на Аляску. Пусть учится.
Мэри подперла подбородок руками и уставилась в коридор.
— Она жрет мышь, — снова доложил Карл.
Хелен отправила в рот последний кукурузный чипс.
— Я же ему ясно сказала, что не желаю, чтобы Синди жрала мышей в ванной. Карл? — позвала Хелен.
— Что?
— Гони ее из ванной, тебе говорят, — сказала Хелен.
— Отстань, ради бога, — огрызнулся Карл.
— Гляньте, — сказала Мэри, — Вот это да! Эта поганая кошка опять идет сюда.
— С чего это она? — спросил Джек.
Кошка притащила мышь под столик. Она положила мышь на пол и принялась ее облизывать. Придерживая мышь передними лапами, она медленно ее вылизывала, от головы к хвосту.
— Балдеет, — сказал Карл.
— Прямо мурашки по коже, — сказала Мэри.
— Природа у нее такая, — сказал Джек.
— Ты посмотри, какие у нее глаза, — сказала Мэри. — Смотри, как она на нас смотрит. Правда забалдела.
Карл подошел к дивану и сел рядом с Мэри. Мэри подвинулась ближе к Джеку, освобождая Карлу место. И положила руку Джеку на колено.
Они смотрели, как кошка ест мышь.
— Вы что, не кормите ее, что ли? — Мэри посмотрела на Хелен.
Хелен засмеялась.
— Давайте что ли еще курнем? — предложил Карл.
— Нам уже пора, — сказал Джек.
— А куда ты торопишься? — спросил Карл.
— Останьтесь еще, — сказала Хелен. — Куда вы так рано?
Джек посмотрел на Мэри, которая смотрела на Карла. А тот рассматривал что—то на коврике, у себя под ногами.
Хелен перебирала на ладони разноцветные лепешечки «Эм—энд—эмс».
— Мне больше всего зеленые нравятся, — сказала Хелен.
— Мне утром на работу, — сказал Джек.
— Ну его и разбирает, — не выдержала Мэри. — Эй, народ, видали, как человека разбирает? Вот вам, пожалуйста.
— Ты идешь? — спросил Джек.
— Может, молока по стаканчику? — предложил Карл. — У нас там молоко есть.
— Я уже крем—соды опилась, — сказала Мэри.
— А крем—соды нет, — сообщил Карл.
Хелен засмеялась. На миг зажмурилась и опять засмеялась.
— Нам пора домой, — сказал Джек. Немного погодя он встал и спросил: — Мы в пальто пришли? По—моему, нет.
— Что? По—моему, нет, — отозвалась Мэри, не двигаясь с места.
— Мы пойдем, — сказал Джек.
— Они уходят, — сказала Хелен.
Джек подхватил Мэри под мышки и поднял на ноги.
— Пока, ребята, — сказала Мэри. И обняла Джека. — Я столько выпила, что еле двигаюсь, — сказала Мэри.
Хелен засмеялась.
— Хелен всегда найдет повод посмеяться, — Карл улыбнулся. — Чего ты смеешься, а, Хелен?
— Не знаю. Мэри что—то такое сказала.
— Ну и что я такого сказала? — спросила Мэри.
— Я уже не помню, — ответила Хелен.
— Нам пора, — повторил Джек.
— Ну давайте, — сказал Карл. — Осторожненько.
Мэри натужно засмеялась.
— Пойдем, — позвал ее Джек.
— Всем спокойной ночи, — сказал Карл.
И Джек услышал, как он медленно, очень медленно потом произнес:
— Спокойной ночи, Джек.
Мэри шла, опустив голову и крепко держа Джека под руку. Они двигались очень медленно. Он слушал, как она шаркает ногами по тротуару. Он слышал, как залаяла собака, отрывисто и резко, и — фоном — далекий гул машин.