Читать ««Цигун и жизнь» («Цигун и спорт»)-06 (1996)» онлайн - страница 6

Автор неизвестен

Если человек преподносит себя как «великого мастера», как «выразителя воли провидения», как «спасителя человечества», он, безусловно, преследует при этом какую-то цель. Самое простое, что можно предположить в этом случае, это желание привлечь к себе как можно больше последователей для получения максимальной выгоды. Очень часто верят на слово тому, кто возводит сам себя в ранг «прямого наследника даосской или буддийской традиции в череде поколений». Доходит до того, что лукавые рассказы о том, что, дескать, «однажды, когда ребенком пас баранов, явился странник и передал свои секреты», также принимаются за чистую монету! А, если хорошо подумать, кто может подтвердить звание прямого наследника традиции, кто удостоверит подлинность рассказов о «маленьком пастушке»?

Даосы всегда придерживались взгляда, что Дао бескорыстно. В буддистской традиции нет места «спасителям человечества», можно «спастись», лишь полагаясь на себя. О том, как этот вопрос трактуется в марксизме, не стоит и напоминать. Как бы то ни было, очевидно, что, когда во главу угла ставится личное «я», возникает расхождение с истинным Дао.

Некоторые утверждают, что, едва лишь появившись на свет, Шакьямуни произнес следующие слова: «На небесах и в подземном мире лишь Я достоин преклонения». Мог ли Будда говорить, едва родившись, произносил ли он такие слова, мы с вами сейчас ни подтвердить, ни опровергнуть не можем. Но можно сказать, что, если такие слова и были произнесены, то, судя по времени, задолго до того, как Будда прозрел, да и другой смысл вкладывался в эти слова. Одно мы знаем точно, в буддизме в качестве критерия истины применяются три правила, одно из которых гласит: «Во всех законах отсутствует «я».

Глядя на этих доморощенных «буддистских наставников», рядящихся в одежды «небожителей», к которым толпой валят последователи, готовые сдувать с них пылинки, не знаешь, то ли смеяться, то ли плакать. Еще не став Человеком, уже хотят стать буддами!

Перевод Д. Попова

* * *

• Дао рождает вещи, Дэ вскармливает их. Создавать и не присваивать, творить и не хвалиться, являясь старшин, не повелевать — вот что называется глубочайшим Дэ.

• «Дао» постоянно пребывает в недеянии, но нет ничего, чего бы оно не делало.

• То, что сжимают, — расширяется. То, что ослабляют, — укрепляется. То, что уничтожают, — расцветает. Кто хочет отнять что-нибудь у другого, непременно потеряет свое.

• Стремясь к малому, — приобретаешь, стремясь к многому, — впадаешь в заблуждение.

• О несчастье! Оно является опорой счастья. О счастье/ В нем притаилось несчастье.

• Крепкое и сильное — слуги смерти.

• Кто знает меру, у того не будет неудачи.

• Тот, кто знает, не говорит; тот, кто говорит, не знает.

• На ненависть нужно отвечать добром.

• Если хочешь, чтобы люди шли за тобой, иди за ними.

• Тот, кто пренебрегает своей жизнью, тем самым ценит свою жизнь.

• Будьте внимательны к своим мыслям — они начало поступков.

• Если надеяться на легкое, то непременно будет много трудностей.

• Великая прямота похожа на кривизну, великое остроумие похоже на глупость.

• Там, где великие мудрецы имеют власть, поданные не замечают их существования. Там, где властвуют невеликие мудрецы, народ бывает привязан к ним и хвалит их. Там, где властвуют еще меньшие мудрецы, народ боится их, а там, где еще меньшие, народ их презирает.

(П.С. Таранов. «Философия изнутри». М: Остожье, 1996, т. 1.)