Читать ««И снова Бард...» К 400-летию со дня смерти Шекспира» онлайн - страница 217
Лоренс Даррелл
280
Цитата из «Виндзорских насмешниц»: «…меня, эсквайра Роберта Шеллоу! Мирового судью в графстве Глостершир, и coram». Перевод С. Маршака и М. Морозова. Coram — в присутствии
281
Сергей Викторович Слепухин (род. 1961) — поэт, художник, эссеист.
282
Томас Де Квинси. О стуке в ворота у Шекспира («Макбет») / Перевод с англ. С. Л. Сухарева. — М.: Наука, 2000.
283
Юбилей отпраздновали не в двухсотую годовщину со дня рождения поэта, а в сентябре 1769 г., пять лет спустя после соответствующей даты — см. статью С. Шенбаума «Стратфордский юбилей».
284
Гаррик, выступавший с большим успехом в пьесах Шекспира на протяжении всей своей карьеры, хранил в этом построенном в саду на берегу Темзы домашнем музее обширную коллекцию реликвий поэта.
285
Уильям Ходжес — участник второго тихоокеанского плаванья (1772–1775) Джеймса Кука, автор уникальных зарисовок Кейптауна, островов Пасхи, Таити и Антарктики. Одна из возвышенностей Антарктики названа его именем — Hodges Knoll.
286
Генри Фюзели, или Иоганн Генрих Фюссли (1741–1825) — швейцарский и английский художник, теоретик искусства.
287
Джордж Стивенс (1736–1800) — английский филолог, редактор текстов Шекспира.
288
Томас Бэнкс (1735–1805) — английский скульптор.
289
Н. М. Карамзин. Избранные сочинения в двух томах. — М.; Л.: Художественная литература. 1964. — Том 1. Письма русского путешественника. — С. 541.
290
Джеймс Гилрей (1757–1815) — английский художник и гравер, более всего известный как автор политических карикатур.
291
Джеймс Норткот (1746–1831) — английский художник.
292
Зеландия — самый крупный остров в Балтийском море.
293
Ричард II. Акт IV сц. 1.
294
Комедия ошибок. Акт V, сц. 1.
295
И через сто лет после открытия Бойделловской галереи отношение к исторической достоверности отнюдь не изменилось. В январе 1868 г. А. К. Толстой ставил в Веймаре свою трагедию «Смерть Иоанна Грозного». В мастерской театра ему предложили надеть на царедворцев Ивана IV отороченные мехом тюрбаны, ранее использованные для неоконченной пьесы Шиллера «Деметриус». Автор запротестовал, а костюмер обиделся: «Это настоящие восточные тюрбаны!».
296
Генрих VI. Часть 3-я.
297
Генрих VI. Часть 1-я.
298
Буря. Акт I, сц. 1.
299
Сон в летнюю ночь. Акт IV, сц. 1.
300
Ричард II. Акт IV, сц. 3.
301
Все хорошо, что хорошо кончается. Акт IV, сц. 1.
302
Виндзорские проказницы. Акт III, сц. 2.
303
Конец — делу венец. Перевод Мих. Донского. Акт V, сц. 2.
304
Там же.
305
Фальстаф и Доль Тершит. Генрих IV. Часть 2-я. Акт II, сц. 4.
306
Doll Tearsheet. Это и сегодня прозвище проституток в Англии.
307
Юлий Цезарь. Акт IV, сц. 3.
308
Макбет и ведьмы. Макбет. Акт IV, сц. 1.
309
Генрих VI. Часть 2-я. Акт I, сц. 4.
310
Король Лир. Акт III, сц. 4.