Читать ««И снова Бард...» К 400-летию со дня смерти Шекспира» онлайн - страница 217

Лоренс Даррелл

280

Цитата из «Виндзорских насмешниц»: «…меня, эсквайра Роберта Шеллоу! Мирового судью в графстве Глостершир, и coram». Перевод С. Маршака и М. Морозова. Coram — в присутствии (лат.).

281

Сергей Викторович Слепухин (род. 1961) — поэт, художник, эссеист.

282

Томас Де Квинси. О стуке в ворота у Шекспира («Макбет») / Перевод с англ. С. Л. Сухарева. — М.: Наука, 2000.

283

Юбилей отпраздновали не в двухсотую годовщину со дня рождения поэта, а в сентябре 1769 г., пять лет спустя после соответствующей даты — см. статью С. Шенбаума «Стратфордский юбилей».

284

Гаррик, выступавший с большим успехом в пьесах Шекспира на протяжении всей своей карьеры, хранил в этом построенном в саду на берегу Темзы домашнем музее обширную коллекцию реликвий поэта.

285

Уильям Ходжес — участник второго тихоокеанского плаванья (1772–1775) Джеймса Кука, автор уникальных зарисовок Кейптауна, островов Пасхи, Таити и Антарктики. Одна из возвышенностей Антарктики названа его именем — Hodges Knoll.

286

Генри Фюзели, или Иоганн Генрих Фюссли (1741–1825) — швейцарский и английский художник, теоретик искусства.

287

Джордж Стивенс (1736–1800) — английский филолог, редактор текстов Шекспира.

288

Томас Бэнкс (1735–1805) — английский скульптор.

289

Н. М. Карамзин. Избранные сочинения в двух томах. — М.; Л.: Художественная литература. 1964. — Том 1. Письма русского путешественника. — С. 541.

290

Джеймс Гилрей (1757–1815) — английский художник и гравер, более всего известный как автор политических карикатур.

291

Джеймс Норткот (1746–1831) — английский художник.

292

Зеландия — самый крупный остров в Балтийском море.

293

Ричард II. Акт IV сц. 1.

294

Комедия ошибок. Акт V, сц. 1.

295

И через сто лет после открытия Бойделловской галереи отношение к исторической достоверности отнюдь не изменилось. В январе 1868 г. А. К. Толстой ставил в Веймаре свою трагедию «Смерть Иоанна Грозного». В мастерской театра ему предложили надеть на царедворцев Ивана IV отороченные мехом тюрбаны, ранее использованные для неоконченной пьесы Шиллера «Деметриус». Автор запротестовал, а костюмер обиделся: «Это настоящие восточные тюрбаны!».

296

Генрих VI. Часть 3-я.

297

Генрих VI. Часть 1-я.

298

Буря. Акт I, сц. 1.

299

Сон в летнюю ночь. Акт IV, сц. 1.

300

Ричард II. Акт IV, сц. 3.

301

Все хорошо, что хорошо кончается. Акт IV, сц. 1.

302

Виндзорские проказницы. Акт III, сц. 2.

303

Конец — делу венец. Перевод Мих. Донского. Акт V, сц. 2.

304

Там же.

305

Фальстаф и Доль Тершит. Генрих IV. Часть 2-я. Акт II, сц. 4.

306

Doll Tearsheet. Это и сегодня прозвище проституток в Англии.

307

Юлий Цезарь. Акт IV, сц. 3.

308

Макбет и ведьмы. Макбет. Акт IV, сц. 1.

309

Генрих VI. Часть 2-я. Акт I, сц. 4.

310

Король Лир. Акт III, сц. 4.