Читать ««Если», 2000 № 03» онлайн - страница 192
Кир Булычев
СИММОНС, Дэн
(SIMMONS, Dan)
В интервью журналу Locus в 1993 году писатель, в частности, заметил:
«Для меня единственным оправданием всех страданий, выпадающих на долю новоиспеченного дебютанта, является чувство свободы: пока вас не публикуют, вы вправе писать черт знает что. Буквально все, что заблагорассудится… Я давно решил для себя, что сохраню эту внутреннюю свободу и после того, как меня начнут печатать. По крайней мере, сегодня я с гордостью могу заявить, что ни одна из моих книг не похожа на предыдущую (за исключением дилогии о Гиперионе — но это, по сути, один роман в двух частях).
Я просто желаю писать то, что мне самому интересно рассказывать. И в результате ни одна моя книга не может быть строго классифицирована по жанровому признаку: вот это — научная фантастика, это — фэнтези, а это — роман ужасов».
УИЛСОН, Роберт
(WILSON, Robert Charles)
Канадский писатель Роберт Чарлз Уилсон родился в США в 1953 году (переехал в Канаду в девятилетием возрасте). В научной фантастике он дебютировал рассказом «Эквиноктюрн» (1974). Уилсон обратил на себя внимание уже первым романом «Потайной уголок» (1986), действие которого происходит в параллельном сказочном мире. Известны также романы: «Память по проводам» (1987), в котором некий «затерянный мир» временно перенесен в «киберпанковый» XXI век, «Цыгане» (1989), «Мост времени» (1991), а также «Мистериум» (1994), принесший писателю Премию имени Филипа Дика.
ЧАЛКЕР, Джек
«Хотя я изучал в университете естественные дисциплины, диплом я все-таки получил в области социальных наук, что, в общем, нашло отражение и в моей литературе. Мои рассказы — о людях в большинстве своем самых ординарных, только попадают они в условия сверхъестественные и обычно меняются от соприкосновения с необычным. Фантастика — это своего рода ярмарочное кривое зеркало, в котором лучше всего изучать народы и культуры. Вот и я делаю так же: беру идеологемы, людские чаяния и кошмары, откладываю их в сторону — то есть в будущее или на другую планету — и тщательно изучаю там, в «лабораторных» условиях…»