Читать «Tom Clancy’s The Division 2. Фальшивый рассвет» онлайн - страница 50

Алекс Ирвин

Несколько минут Эйприл обдумывала эти слова, пока Блейк вел лодку на север против течения. В книге Купмана говорилось, что его скорость около четырех миль в час. Достаточно быстро. Быстрее, чем она в среднем будет двигаться в сторону Энн-Арбора.

– Это справедливо для всех или только для тех, кто связан с армией?

– Честно скажу, Эйприл, понятия не имею. У меня есть определенные связи, и я их использую. Периодически помогаю кому-то выбраться наружу. Это бывает забавно. – Он сбросил скорость и принялся выводить лодку к противоположному берегу. Впереди уже виднелась лодочная станция, окруженная зелеными зарослями парка Палисэйдс. – Мы служили с Эндрю в девяностых. Пару раз ходили вместе на дело. Никогда не думал, что он вновь выйдет на меня.

– Это более странно, чем то, что он стал предводителем ордена монахов-воинов?

Блейк рассмеялся:

– Если бы ты познакомилась с Эндрю тогда же, когда и я, ты бы не удивилась.

Он обогнул ствол дерева, дрейфующий вниз по реке, и принялся причаливать к берегу.

– Послушай, – начал он, – если ты и правда собралась в Мичиган, вероятно, есть путь быстрее, чем топать пешком. По крайней мере, для начала.

– И что вы предлагаете?

– Может показаться глупостью, но канал Эри.

– Серьезно? Разве он не на севере?

– Я могу подбросить тебя до Олбани, а оттуда ты отправишься в Буффало.

Эйприл обдумала его предложение. Буффало находился сильно севернее прямого маршрута.

– Знаю, кажется, что это изрядный крюк, но до Буфалло можно добраться за неделю. А сколько ты за то же время пройдешь на своих двоих?

– Не знаю, – призналась девушка. Лодка причалила к пирсу. – Вероятно, сильно меньше. Вы уверены?

– Когда начинается нехватка топлива, люди возвращаются к транспортным средствам девятнадцатого века, – Блейк на секунду начал говорить, словно школьный учитель. – По каналу нынче туда-сюда гоняют грузы. Пока есть, что предложить для торговли, ты сможешь найти тех, кто тебя подвезет.

– Вот как… хм… – Эйприл задумалась над тем, что у нее есть с собой. В конце концов, она может наняться в качестве охранника. – Вы уверены, что хотите отправиться со мной в Олбани?

– А почему бы и нет? Мне давно пора проветриться. Заодно посмотрю, что в округе творится. Никогда нельзя верить сарафанному радио, так ведь? – Блейк сбросил обороты до минимума, подводя лодку к знаку «НЕ СОЗДАВАТЬ ВОЛНЕНИЯ» на пирсе лодочной станции. – Ну так что?

Вокруг покачивались на волнах брошенные лодки. Некоторые из них наполовину ушли под воду. Сама станция выглядела так, словно тут давным-давно никого не было.

Эйприл осмотрелась. Слева располагалась длинная парковка. Дорога с нее уводила прочь от берега. Справа раскинулся луг, еще несколько пирсов и тонущих лодок. Ни людей, ни признаков их присутствия.

– В Олбани много людей?

– Достаточно, да. Там такой же бардак, как и везде, но многие приходят туда, чтобы торговать. Река и канал делают свое дело. – Блейк продолжал удерживать лодку на одном месте. – Итак?..