Читать «Зеркала» онлайн - страница 393

Мария Покусаева

Феликс подозвал лакея, второго, все это время стоящего у бюро, на котором лежали книги и стопка бумаги. Лакей протянул ему поднос, на котором лежало письмо. Я чуть не закатила глаза, потому что в моем понимании вся эта возня вокруг простых действий была невероятно утомительна.

— Ручная птица моего брата считает, что нам следует внимательнее отнестись к вдове моего второго брата, — Феликс вытащил из конверта письмо и какой-то кусок картона, сложенный вдвое, как открытка. — Вы, наверное, знаете: у нас был старший брат, Фредерик, но, к сожалению, его беспечность на охоте привела к трагедии. У него осталась вдова. Женщины мстительны, леди Лидделл, — он с улыбкой ангела протянул мне письмо и открытку. — А женщина, дважды потерявшая возможность стать королевой, мстительна вдвойне. Герцогиня Альбская не родила моему покойному брату сыновей, — Феликс с деланным сожалением покачал головой. — Только трех дочерей, с которыми мы не могли общаться, потому что их матушка отлично использовала свой траур как препятствие к любым светским контактам, а свое право опекуна — как возможность отнять у нас наших племянниц и внучек — у нашего отца.

— И вы, как любящий дядюшка, крайне обеспокоены их дальнейшей судьбой? — спросила я, разглядывая портрет очень похожей на Феликса и Дара девушки, почти девочки, немного печальной и очень скромно одетой.

Ну, для принцессы.

— Как любящий дядюшка я обязан проследить, чтобы моя племянница Амелия не вышла замуж за какого-нибудь отвратительного ангрийского дворянина, старше ее на жизнь. Поверьте, мы можем выдать ее замуж с куда большей выгодой для всех нас, включая ее мать, — Феликс оскалился, разом растеряв свое очарование, слишком уж явно проступили на его лице хищные черты. — А вы, леди Лидделл, можете стать неплохой фрейлиной для юной принцессы. Она такая же затворница, как вы, и такая же тихая. На вид. В том, что вы умеете быть дерзкой, я не сомневаюсь.

— А две остальные? — снова спросила я, разглядывая Амелию, и опять спохватилась: — Две другие принцессы, Ваше Высочество? Что с ними?

— Они младше ее и пока не так интересны короне, — честно ответил он, одергивая рукава. — В письме — короткое описание нынешнего положение дел от нашего человека в Альбе. Надеюсь, вы достаточно хорошо знаете наш язык, чтобы читать письма, леди Лидделл? Если нет, я перескажу его вам. Вы не замерзли, кстати?

В голосе Феликса слышалась насмешка.

— Ну что вы, Ваше Высочество, — я улыбнулась в ответ. — Разве что самую малость.

Он усмехнулся и сделал лакею знак закрыть окно.