Читать «Hearts of Three (С англо-русским словарем)» онлайн - страница 209
Джек Лондон
tether —
thatch —
thong —
thou —
threshold —
thrift —
throes —
thud —
ticklish —
tilt —
timber —
timid —
tithe —
toddle —
toil —
token —
topple —
toss —
tourniquet —
tow —
trample —
transient —
treacherous —
treason —
tribulation —
trice —
trim —
tripod —
troutlet —
tumble —
tumult —
turnkey —
twain —
twine —
U
unabated —
unadulterated —
unanimous —
uncannily —
under the aegis под защитой, покровительством
unerring —
unkempt —
untoward —
urchin —
V
vainly —
valiant —
vantage —
venerable —
vengeance —
venture —
veracity —
verify —
verity —
vertigo —
vex —
vicarious —
vigilant —
vigor —
vile —
violate —
vista —
void —
voluble —
vouchsafe —
W
wade —
waft —
wager —
wallop —
wan —
wanton —
warn —
warp —
wasp —
wayward —
weasel —
wee —
weird —
whack —
wharf —
whelp —
whimsical —
whine —
whirl —
wholesome —
wick —
wight —
wilt —
wireless —
wistful —
witch —
withal —
wither —
wobble —
woo —
worship —
wrathful —
wrench — n ключ, отвертка
wretch —
Y
yammer —
yarn —
yield —
Z
zest —
Примечания
1
Ye — you.
2
Stock-ticker — устройство, автоматически обновляющее информацию о ценах на акции.
3
Bona fide — неподдельный, честный (
4
To be Greek — китайская грамота (т. е. запутано и непонятно).
5
Simon-pure — самый настоящий, неподдельный (аллюзия на имя героя сатирической пьесы Сузанны Центливр).
6
Adirondack — горный хребет в штате Нью-Йорк.
7
В современном языке это слово относится к крайне оскорбительным. В нейтральном значении можно сказать black person.
8
Hacienda — имение; ферма (
9
Jack-in-the-box — чертик в табакерке, детская игрушка: человечек, неожиданно выскакивающий из коробочки.
10
John Smith and Pocahontas — по легенде, индейская девочка Покахонтас спасла английского капитана, которому угрожала смерть от рук индейцев.