Читать «Dumb Witness / Безмолвный свидетель. Книга для чтения на английском языке» онлайн - страница 152

Агата Кристи

544

on no account – ни в коем случае

545

damn you – черт тебя подери

546

pituitary gland – гипофиз (мозговой придаток)

547

to catch one’s foot – спотыкаться

548

to find voice – вновь обрести дар речи

549

to have nothing to do with – не иметь никакого отношения к…

550

a booby trap – ловушка

551

to begin with – на первых порах

552

to stop dead – резко остановиться

553

to walk up and down – ходить взад-вперед

554

C’est drôle, ça!(фр.) Это смешно!

555

artificially induced – искусственно вызванный

556

Up to a point – В определенной степени

557

in the dead of night – глубокой ночью

558

to get muddled – запутаться

559

N’est ce pas? – (фр.) Разве?

560

to be of any use – быть полезным

561

to hunt down – выследить

562

mental home – психиатрическая больница

563

side issue – второстепенный вопрос

564

En vérité(фр.) И в самом деле

565

bien entendu – (фр.) разумеется

566

to be consistent with – соответствовать

567

to lug in – приплетать ни к селу, ни к городу

568

up one’s sleeve – про запас; в секрете

569

in due course – в свое время

570

to be shown into – провожать

571

at sixes and sevens – вверх дном

572

poor soul – бедняжка

573

in a terrible way – в отчаянном положении

574

what with one thing and another – то одно, то другое

575

daren't = dare not

576

to keep back – недоговаривать, скрывать

577

Du calme(фр.) Успокойтесь

578

boarding-house – пансион (меблированные комнаты с питанием)

579

to turn inside out – вывернуть наизнанку

580

on the knees of the gods – в руках божьих

581

anything but – вовсе не

582

has its uses – полезно

583

to set aside(юр.) аннулировать

584

to blink(зд.) игнорировать

585

a short cut – короткий путь

586

talking shop(разг.) пустая болтовня

587

to have a hand in smth – приложить руку к ч.-л.

588

to make oneself clear – ясно изложить свое мнение

589

in turn – по очереди

590

I wouldn’t put it past you. – Я бы не удивился.

591

to drive demented – сводить с ума

592

out of the tail of one’s eye – краем глаза

593

How on earth – Каким же образом

594

to wash the dirty linen in public – выносить сор из избы

595

at all costs – во что бы то ни стало

596

to score off – осадить

597

to take place – случаться, происходить

598

to brood over – размышлять над

599

to toss one’s head – вскинуть голову

600

to become alienated – отстраняться

601

in any way – в какой-либо мере

602

Voilà – (фр.) Вот

603

to fall back upon smth – прибегать к ч.-л.

604

at length – подробно

605

to make capital – извлекать выгоду

606

to put into execution – осуществить

607

child’s play – пустяк

608

to take precautions – принимать меры предосторожности

609

the other day – на днях

610

to fall in – поддерживать

611

all the rage(разг.) последний писк моды

612

post mortem(лат.) после смерти

613

to bury one’s face in one’s hands – закрыть лицо руками

614

ductless gland(мед.) железа внутренней секреции

615

acute attack – острый приступ

616

the spoils of war – военная добыча, трофеи