Читать «Dumb Witness / Безмолвный свидетель. Книга для чтения на английском языке» онлайн - страница 152
Агата Кристи
544
on no account – ни в коем случае
545
damn you – черт тебя подери
546
pituitary gland – гипофиз (мозговой придаток)
547
to catch one’s foot – спотыкаться
548
to find voice – вновь обрести дар речи
549
to have nothing to do with – не иметь никакого отношения к…
550
a booby trap – ловушка
551
to begin with – на первых порах
552
to stop dead – резко остановиться
553
to walk up and down – ходить взад-вперед
554
C’est drôle, ça! –
555
artificially induced – искусственно вызванный
556
Up to a point – В определенной степени
557
in the dead of night – глубокой ночью
558
to get muddled – запутаться
559
N’est ce pas?
560
to be of any use – быть полезным
561
to hunt down – выследить
562
mental home – психиатрическая больница
563
side issue – второстепенный вопрос
564
En vérité –
565
bien entendu
566
to be consistent with – соответствовать
567
to lug in – приплетать ни к селу, ни к городу
568
up one’s sleeve – про запас; в секрете
569
in due course – в свое время
570
to be shown into – провожать
571
at sixes and sevens – вверх дном
572
poor soul – бедняжка
573
in a terrible way – в отчаянном положении
574
what with one thing and another – то одно, то другое
575
daren't = dare not
576
to keep back – недоговаривать, скрывать
577
Du calme –
578
boarding-house – пансион (меблированные комнаты с питанием)
579
to turn inside out – вывернуть наизнанку
580
on the knees of the gods – в руках божьих
581
anything but – вовсе не
582
has its uses – полезно
583
to set aside –
584
to blink –
585
a short cut – короткий путь
586
talking shop –
587
to have a hand in smth – приложить руку к ч.-л.
588
to make oneself clear – ясно изложить свое мнение
589
in turn – по очереди
590
I wouldn’t put it past you. – Я бы не удивился.
591
to drive demented – сводить с ума
592
out of the tail of one’s eye – краем глаза
593
How on earth – Каким же образом
594
to wash the dirty linen in public – выносить сор из избы
595
at all costs – во что бы то ни стало
596
to score off – осадить
597
to take place – случаться, происходить
598
to brood over – размышлять над
599
to toss one’s head – вскинуть голову
600
to become alienated – отстраняться
601
in any way – в какой-либо мере
602
Voilà
603
to fall back upon smth – прибегать к ч.-л.
604
at length – подробно
605
to make capital – извлекать выгоду
606
to put into execution – осуществить
607
child’s play – пустяк
608
to take precautions – принимать меры предосторожности
609
the other day – на днях
610
to fall in – поддерживать
611
all the rage –
612
post mortem –
613
to bury one’s face in one’s hands – закрыть лицо руками
614
ductless gland –
615
acute attack – острый приступ
616
the spoils of war – военная добыча, трофеи