Читать «87-й полицейский участок» онлайн - страница 24

Эд Макбейн

– Да? – спросил он. – Ты выйдешь за меня?

Она кивнула. Кивнула на этот раз очень слабо.

– Теперь ты действительно согласна?

Она больше не кивала. Она подставила ему губы и ответила ему губами. Он обнял ее крепче, и она поняла, что он понял ее ответ. Она оторвалась от него. Он сказал: "Эй! ", но она отстранилась и пошла на кухню.

Когда она появилась с шампанским, он сказал: «Будь я проклят!»

Она вздохнула, соглашаясь, что он, несомненно, будет проклят, и он шутливо хлопнул ее пониже спины.

Она передала ему бутылку, сделала глубокий реверанс, что было очень смешно в ее полосатой пижаме, и села на пол, скрестив ноги, пока он сражался с пробкой.

Пробка оглушительно хлопнула, и, не слыша звука, Тедди увидела, как пробка взлетела к потолку и белая пена из бутылки потекла по рукам Кареллы.

Она захлопала в ладоши, встала и принесла бокалы, а он сначала налил немного в свой бокал, сказав: – Ты знаешь, так надо делать. Говорят, что так уйдет все плохое.

Потом он наполнил ее бокал, затем долил свой до краев.

– За нас! – Он поднял бокал.

Она медленно раскинула руки, все шире, шире и шире.

– За долгую, долгую, счастливую любовь! – добавил он.

Она кивнула со счастливым выражением лица.

– За нашу свадьбу в августе. – Они чокнулись, отпили вина, она широко открыла глаза от удовольствия и, смакуя, наклонила голову набок. – Ты счастлива? – спросил он.

«Да, – сказали ее глаза, – да, да».

– Ты тогда говорила правду?

Она вопросительно подняла бровь.

– Что ты... соскучилась по мне?

«Да, да, да», – сказали ее глаза.

– Ты красивая.

Она снова сделала реверанс.

– В тебе все красиво. Я люблю тебя, Тедди. Господи, как я тебя люблю!

Тедди поставила свой бокал и взяла его за руку. Она поцеловала его руку, поцеловала ладонь, повела его в спальню, расстегнула его рубашку и вытащила ее из брюк. Ее руки двигались мягко. Он лег на кровать, а она погасила свет, сняла пижаму и пришла к нему естественно и непринужденно.

*

Когда они нежно любили друг друга в маленькой комнатке многоквартирного дома, человек по имени Дэвид Фостер шел домой, в квартиру, где жил вместе с матерью.

В то время как их любовь стала яростной и затем снова нежной, человек по имени Дэвид Фостер думал о своем товарище Майке Риардоне, и он так углубился в свои мысли, что не услышал шагов у себя за спиной, а когда наконец услышал, было уже слишком поздно.

Он хотел обернуться, но оранжевое пламя 45-калиберного автоматического пистолета вспыхнуло в темноте – раз, два, еще, еще раз. Дэвид Фостер схватился за грудь, красная кровь побежала по его коричневым пальцам, и он упал на асфальт – мертвый.

Глава седьмая

Как говорить с матерью погибшего человека? Трудно найти нужные слова.

Карелла сидел в украшенном салфеточками кресле и смотрел на миссис Фостер. Солнечный свет пробивался сквозь жалюзи на окнах маленькой, чистенькой гостиной, узкие сверкающие лучи прорезали прохладный полумрак. На улице по-прежнему было нестерпимо жарко. В прохладной гостиной легче дышалось, но Карелла должен был говорить о смерти, и уж лучше бы он стоял под палящим солнцем.