Читать «12 историй о настоящей любви (антология)» онлайн - страница 2
Дэвид Левитан
Ноэл резко прижался спиной к стене и сполз вниз. Усевшись рядом с Мэгс, он толкнул ее плечом, а потом, повернувшись к ней, дунул в карнавальный свисток-язычок.
– Привет.
– Привет.
Мэгс улыбнулась Ноэлу. На нем были пиджак в клетку и белая рубашка с расстегнутым воротом. Бледная кожа Ноэла всегда легко краснела. Вот и сейчас он весь пылал, от линии волос на лбу до второй пуговицы на рубашке.
– Ты просто танцевальная машина, – заметила девушка.
– Я люблю танцевать, Мэгс.
– Знаю, что любишь.
– А возможность выдается не так уж часто.
Она удивленно вскинула брови.
– Я люблю танцевать
– Я сохранила это, – Мэгс протянула ему красный шелковый галстук. Ноэл бросил галстук в нее, когда отплясывал на кофейном столике.
– Спасибо, – ответил он, взял его и обмотал вокруг шеи. – Молодец, что поймала. Но вообще-то я пытался выманить тебя на танцпол.
– Ноэл, это был кофейный столик.
– Там бы хватило места на двоих, Маргарет.
Задумавшись, Мэгс поморщилась.
– По-моему, нет.
– Нам с тобой всегда хватит места на двоих, на любом кофейном столике, – провозгласил Ноэл. – Ведь ты – мой лучший друг.
– Пони – твой лучший друг.
Ноэл пробежался пальцами по волосам. Кудрявые пряди были мокрыми от пота.
– Пони тоже мой лучший друг. И Фрэнки. И Коннор.
– И твоя мама, – добавила Мэгс.
Ноэл с улыбкой посмотрел на нее.
– Но особенно ты. Это наша годовщина. Не могу поверить, что ты не станцуешь со мной на нашу годовщину.
– Не понимаю, о чем ты, – сказала Мэгс. (Она прекрасно понимала, что он имеет в виду.)
– Это произошло прямо здесь, – Ноэл указал на фуршетный стол, куда мать Алисии всегда выставляла закуски. – У меня был приступ аллергии, а ты спасла мне жизнь. Сделала укол адреналина в сердце.
– Я съела немного песто, – сказала Мэгс.
– Героически, – подтвердил Ноэл.
Мэгс вдруг подскочила на месте.
– Ты же не ел салат с курицей, я надеюсь? Он с миндалем.
– Опять спасаешь мою жизнь.
–
– Нет. Но я съел немного фруктового коктейля. Думаю, там была клубника. У меня теперь во рту щиплет.
– С тобой все хорошо? – Мэгс покосилась на него.
Ноэл выглядел нормально. Раскрасневшийся. Потный. Его зубам, казалось, было тесно во рту, а рот с трудом умещался на лице.
– Я в порядке, – сказал он. – Если язык распухнет, я дам знать.
– Держи свои неприличные аллергические реакции при себе, – фыркнула Мэгс.
Ноэл подмигнул ей.
– Ты еще не видела, что бывает, когда я ем моллюсков.
Мэгс закатила глаза, пытаясь не рассмеяться. И снова посмотрела на Ноэла.
– Погоди, а что происходит, когда ты ешь моллюсков?
Ноэл равнодушно ткнул в грудь.
– Сыпь выступает.
Мэгс нахмурилась.
– Как тебе удалось выжить?
– Благодаря усилиям скромных героев. Таких, как ты.
– Розовый салат тоже не ешь, – строго сказала Мэгс. – Там креветки.
Ноэл набросил красный галстук ей на шею и улыбнулся. А не усмехнулся, как раньше.
– Спасибо.
– Спасибо