Читать «Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной»» онлайн - страница 532

Лев Николаевич Толстой

979

Зачеркнуто: Странное дѣло – это безукоризненное письмо, написанное столь знакомымъ ей его растянутымъ и размашистымъ почеркомъ, и по внѣшности и по содержанію возбудило въ ней порывъ ненависти къ нему.

980

Зачеркнуто: болѣе 2-хъ мѣсяцев

981

Зач.: подумала

982

Зач.: что онъ не человѣкъ, а кукла, справедливая кукла. И нельзя быть несправедливой противъ куклы.

983

[Это мило.]

984

Зачеркнуто: и его встрѣтила сестра Кити.

985

Зач.: Прекрасное лицо ея было красно въ то время, какъ

986

Зачеркнуто: съ безцѣльными удареніями

987

[с усмешкой]

988

Зачеркнуто: и послѣднее въ эту зиму

989

Зачеркнуто: Но меньше всего, казалось, чувствовалъ тягость этаго положенія Алексей Александровичъ.

990

Зач.: <высокая> толстая

991

Зач.: <свѣтлые> голубые

992

Зач.: Гагина

993

Зач.: все таки онъ первый, тяжело вздохнувъ

994

Зач.: Гагинъ

995

Зачеркнуто: Гагинъ

996

Рядом на полях написано: [1] Алексѣй Александровичъ ѣхалъ ко всенощной. [2] Бѣда не одна! Денежное дѣло – 1) имѣнье оказалось никуда не годно 2) Сослуживецъ сдѣлалъ гадость, воспользовавшись его мыслью И испортилъ мысль.

997

Зачеркнуто: потому что утромъ писала и получила отъ него записку. Онъ разсказалъ ей всѣ подробности обѣда. Она давно уже слѣдила за этой жизнью и знала всѣ лица и характеры.

998

Зач.: – Да, и искренно тронутъ. Въ нашемъ франмасонствѣ пьяномъ это мило. Ты не повѣришь, какъ хорошо было ихъ объясненіе съ Ленгольдомъ. Они вѣдь все ссорились. Ну а тутъ раскаянье, и оба, и Ленгольда я никогда не видалъ такимъ. Потомъ качанье хорошо было. Это маленькаго Пушкина стали качать.

999

Зач.: свивальникъ

1000

Зач.: – Нѣтъ, что ты ни говори, это нехорошо. Зачѣмъ вы безъ вина не можете быть добры?

Онъ пересталъ рассказывать.

1001

Зач.: Чего мнѣ еще? Но мы въ этомъ положеніи не свои бываемъ.

1002

Зачеркнуто: тѣ черты

1003

Зач.: на свивальникъ,

1004

Зач.: взяла его руку и поцѣловала. Онъ всталъ, обнялъ ее за голову и поцѣловалъ въ волосы.

– Анна! это не можетъ

1005

Зач.: Это не можетъ такъ оставаться.

1006

Зач.: высвободила свою голову

1007

Зач.: огнемъ

1008

Зач.: бѣлая

1009

Против этого места на полях написано: сны видитъ, что оба – мужья.

1010

Зачеркнуто: Какое будущее, – заговорилъ

1011

Зач.: съ духовной мисіонерской кротостью взглянулъ на тебя и послалъ тебѣ христіанское прощеніе, самое ядовитое изъ мщеній, и ложь, фальшь, ложь, фальшь.

1012

Против этого места на полях написано: Онъ мнѣ г[оворилъ] ты, Нана. Я бы разорвала.

1013

Зачеркнуто: Гагина

1014

Зач.: Гагинъ

1015

Зач.: Нана

1016

Зач.: низкій

1017

Зач.: что я люблю

1018

Зач.: воромъ

1019

Зач.: Ты говоришь, что это ложь и фальшь. Но я не вижу этаго, я вижу беззащитную овцу, которая подставила шею, и мнѣ ужасно рубить эту шею.

1020

Зач.: Если бы онъ это сдѣлалъ, то мое положеніе было бы еще ужаснѣе.

– Ничего бы не было ужаснаго,

1021

Зач.: – Ужасно бы было только то, что онъ нечаянно могъ бы убить тебя.