Читать «Грег Стоун - Зол и Опасен» онлайн - страница 27

Дмитрий Петрушин

- Значит, говорить о волшебной палочке вы считаете более нормальным, чем называть так шариковую ручку?

- Конечно, Грег... ведь мы волшебники, как ни странно это для тебя звучит. Волшебники, понимаешь?

- Эти бумаги выглядели совсем иначе. Разве... ЭТО тоже нормально? Недоумевал, показывая на пергаменты, Грег.

- Если бы я прислал то, что ты видишь сейчас, я бы при всем желании не смог бы заполучить тебя у твоих родителей.

- Если я вам так нужен, зачем вы выставили отцу такой огромный счет?

- Он привык за все платить, - пожал плечами Гроссвен, - он ни за что не поверил бы в правдивость всех документов и в рассказы его друзей о прелестях школы, куда он тебя отправляет, если бы я написал, что ты выиграл бесплатное обучение. Он стал бы все проверять, и обман сразу вскрылся бы.

Роллс-Ройс мчался по узким улицам с такой скоростью, что машина Стоуна старшего могла бы и не пытаться за ними угнаться. Тут Грег внимательно посмотрел на водителя и обомлел. За рулем сидел жуткого вида карлик с длиннющими ушами. Он был весь покрыт волдырями, а длинный бугристый нос почти касался руля. Однако, надо было отдать ему должное - водил он отменно и, несмотря на высокую скорость и крутые повороты, машину ни разу не тряхнуло.

- Привыкай, - сказал Гроссвен, - тебе придется их довольно часто видеть, и не только их...

Грег поморщился, но промолчал. Совершенно неожиданно машина взвизгнула колесами и остановилась на узкой улочке рядом с магазином компакт-дисков. "Не хватало еще, чтобы он мне игру купил", - подумал Грег.

Они вышли и направились, к счастью Грега, не к красочной витрине, заваленной дисками, а к маленькой темной двери, расположенной рядом с магазином. Профессор резким движением открыл ее и пригласил войти Грега. Внутри оказался довольно просторный бар, в нем собралось много народу, и было очень шумно. Собравшиеся были большей частью в какой-то странной, старомодной одежде.

За одним из больших столов седела кампания - две девушки и двое молодых людей. Один из них был довольно худощавым, с темными растрепанными волосами, второй имел довольное крепкое телосложение, но веселое лицо не позволяло ожидать от него неприятностей. Добродушный характер этого человека также подчеркивался и ярко-рыжей шевелюрой, прикрывавшей лоб. Девушки не представляли собой такой противоположности, как их кавалеры, единственная сильно бросающаяся в глаза разница - цвет пышных волос: у одной ярко-рыжие волосы, у другой темные, каштановые. Что касается одежды, так тут сравнивать и вовсе нечего было - все четверо были в длинных мантиях.

Сам не зная, почему именно эта четверка привлекла его взгляд, ведь в кафе было полно еще более странных личностей, Грег поспешил за профессором, который уже выходил через заднюю дверь. Через эту дверь они вышли в задний дворик, который был очень маленьких размеров. Дворик со всех сторон окружали высокие стены, и это не действовало жизнеутверждающе.

- Зачем мы здесь? - Спросил, забеспокоившись, Грег.