Читать «Достославная трагедия о королеве Корнуолла» онлайн

Томас Гарди

Гарди Томас

Гарди Томас

Достославная трагедия о королеве Корнуолла

Томас Гарди

Достославная трагедия о королеве Корнуолла

перевод Светлана Лихачева

В ЗАМКЕ ТИНТАГИЛЬ ЗЕМЛИ ЛИОНЕСС

новое переложение старинной легенды в виде одноактного действа,

не требующего ни сценических эффектов, ни декораций

"Isot ma drue, Isot m'amie,

En vos ma mort, en vos ma vie!"

(?) Монах Тома, ок.200 н.э.

В память всех тех, с кем я некогда провел немало часов в

краю легенды; тех, что ныне умерли, - все, кроме одного.

E. L. H.

C. H.

H. C. H.

F. E. H.

_ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА .:

МАРК, КОРОЛЬ КОРНУОЛЛА

СЭР ТРИСТРАМ

СЭР АНДРЕТ

Прочие рыцари

Оруженосцы

Гонец

Герольд

Страж

Свита, музыканты, и т. д.

ИЗОЛЬДА ПРЕКРАСНАЯ, КОРОЛЕВА КОРНУОЛЛА

ИЗОЛЬДА БЕЛОРУКАЯ

ЛЕДИ БРАНГВЕЙНА

Прислужница

Свита Королевы, камеристки и т. д.

ТЕНИ МЕРТВЫХ КОРНУОЛЛСКИХ СТАРЦЕВ

ТЕНИ МЕРТВЫХ КОРНУОЛЛСКИХ СТАРУХ 0} 0ХОР

МЕРЛИН

Время развития событий приблизительно соответствует сценическому.

Сценой служит любая просторная комната; зрители рассаживаются кругом или в одной ее части. Предполагается, что это - парадный зал Тинтагильского Замка; что пол устлан камышом; что в центре дальней стены есть портал (его заменит дверь или любой другой проем), сквозь который, напротив внешнего равелина и за крепостным валом виден Атлантический океан; что слева и справа расположены двери (их можно обозначить при помощи занавесей, ширм и кресел); что среди мебели есть деревянная скамья с высокой спинкой, устланная шкурами; что в глубине зала проходит верхняя галерея (ее можно изобразить при помощи любого высокого предмета меблировки в отгороженном углу, на котором встанут двое актеров).

Если представление разыгрывается в обычном театре, вышеупомянутую воображаемую обстановку можно заменить на приближенные к эпохе декорации.

Костюмы актеров представляют собою традиционные для старинных пантомим одежды из ярких тканей, отделанные бантами и лентами; хотя на сцене профессионального театра они могут быть более реалистичными.

ПРОЛОГ

Входит МЕРЛИН, призрачная фигура с белым жезлом. Свет гаснет; на Мерлина можно направить синий луч.

МЕРЛИН:

Я к вам пришел, покорен зову,

Сыграть под современным кровом

Трагедию великой силы,

Что край Лионесс омрачила:

Надежды, страхи и сомненья,

Что век как преданы забвенью;

В игре иллюзий воссоздать

Страсть, боль, смятенье духа

Былое оживив опять

Для взора и для слуха.

Из края в край доходят вести,

Что сватом Марк-король к невесте

Послал Тристрама; эти двое

В пути любовного настоя

Без умысла вкусили разом.

И ныне Королевы разум

Любовью опален

К Тристраму. Тот, объят тоской,

Бежал, женился на другой,

Прельстясь родством имен.

Смерть надо мною не вольна:

Я видел эти времена,

Вел строгий счет годам и дням,

Знавал обеих нежных дам!

Не будьте строги к ним - сердца

Сгорают в сем горниле!

Страданий чашу до конца

Влюбленные испили.

[Уходит.

СЦЕНА I

ТЕНИ МЕРТВЫХ КОРНУОЛЛСКИХ СТАРЦЕВ

ТЕНИ МЕРТВЫХ КОРНУОЛЛСКИХ СТАРУХ } ХОР справа и слева от центра

ХОР: СТАРЦЫ (речитативом)

Тристрам у Короля в темнице,

Изольда плачет и крушится;

Но вот письмо у ней в руках

Решимость вытесняет страх.

ХОР: СТАРУХИ