Читать «Мистер Аркуларис» онлайн - страница 4

Конрад Эйкен

— У них, должно быть, ужасная жизнь.

— Потому что они мертвы и согласились с этим.

— Вы так думаете?

— Уверен. Я и сам в душе порядочный полутруп, так что симптомы мне известны.

— Не могу понять, что вы имеете в виду?

— Ничего таинственного! Я прямо из больницы после операции. Меня считали конченным. Полгода я и сам считал себя мертвецом. Если вам когда-то случалось серьезно болеть, вы сами знаете это ощущение — послесмертное, если можно так выразиться: снисходительная циничная терпимость ко всему и вся. Что осталось на свете такого, чего вы еще не видели, не делали или не поняли? Ничего.

Аркуларис развел руками и улыбнулся.

— Хотела бы вас понять, — ответила девушка, — только я никогда в жизни не болела.

— Ни разу?

— Ни разу.

— Хвала Господу!

Поток невыраженного и невыразимого сковал его и лишил дара речи. Он не сводил глаз с девушки, пытаясь догадаться, кто она, и потом, осознав, что, наверно, уставился на нее слишком пристально, отвел взгляд, хохотнул, и скатал пальцами комочек хлеба. Через пару секунд он позволил себе снова взглянуть на нее и увидел, что она улыбается.

— Никогда не обращайте внимания на инвалидов, — сказал он, — а то затащат вас в больницу.

Она изучала его, чуть наклонив набок голову, взыскательно, но по–дружески.

— Вы совсем не выглядите инвалидом, — сказала она.

Аркуларис подумал, что она очаровательна. Боль отступила, неприятное гудение прекратилось, вернее, он сам от него отстранился, и оно стало, как ему и положено быть, лишь шумом двигателей, и Аркуларис подумал, что путешествие действительно обещает быть восхитительным. Пастор справа от него передал солонку.

— Думаю, нелишне для вашего супа, — сказал он.

— Спасибо, а разве суп такой несъедобный?

Официант услышал и тут же пристал с назойливыми извинениями, что в первый день всё получается шиворот–навыворот. Девушка посмотрела на него и спросила:

— Как вы думаете, наше путешествие будет удачным?

Он передал пастору горячие булочки и снял с них салфетки извиняющимся пальцем.

— Мадам, не хотелось бы мне быть пророком Иеремией, только… — начал официант.

— Не стесняйтесь, — подбодрил пастор, — думаю, среди нас Иеремии нет.

— Что вы хотите сказать? — спросила девушка.

Аркуларис ел суп с удовольствием: суп был наваристый и горячий.

— Наверно, мне не следовало говорить об этом, но на судно погрузили гроб с покойником для доставки в Ирландию, и я не помню случая, чтобы погода смилостивилась, если на судне везут покойника.

— Ну, вы просто суеверны! Глупости какие!

— Это очень древний предрассудок, — вмешался Аркуларис. — Слышал о таком много раз. Как знать, может и правда. Мы можем потерпеть кораблекрушение. А не всё ли равно, в конце концов? — сказал он чрезвычайно мягко.

— Ну что ж, тогда мы все пойдем ко дну, — холодно согласился пастор.

И всё же от замечания официанта Аркулариса прошибла дрожь. Покойник в трюме — в гробу? Может быть, молва справедлива, и им уготована беда. Бывают туманы. Встречаются айсберги. Он вспомнил обо всех кораблекрушениях, о которых когда-то читал. Катастрофа с «Титаником», о которой он прочел в теплой газетной Гарвардского клуба: даже там несчастье представало убийственно осязаемым. Оркестр играл на кормовой палубе тонущего судна: «К тебе я всё ближе, Господь!» Это было одно из самых мрачных воспоминаний. А случай с «Императрицей Ирландии», когда несколько несчастных оказались в курительной комнате, как в ловушке, и только дверь отделяла их от жизни, но эту дверь запер на ночь палубный стюард, а его нигде не могли найти! Аркуларис вздрогнул от сквозняка и обратился к пастору: