Читать «Кирклендские забавы» онлайн - страница 125
Виктория Холт
– Вы говорите искренне?
– От всего сердца. Никто не отправит вас туда, куда вам не захочется.
– Вокруг меня происходит что-то странное, Саймон. Я смотрю опасности прямо в лицо, и все равно мне страшно. Я надеялась справиться с ней, скрыв свой страх, но в притворстве оказалось мало проку. С той самой ночи, когда я впервые увидела монаха, моя жизнь изменилась. Я будто стала другим человеком... вечно перепуганным. Теперь я понимаю, что все это время с трепетом ожидала, что случится дальше. Нервы мои совершенно расшатались... Я не узнаю себя, Саймон, просто не узнаю…
– Ничего удивительного, на вашем месте любой переживал бы то же самое.
– Вы ведь не верите в привидения, правда? Если человек утверждает, что видел привидение, – значит, он либо лжет, либо стал жертвой галлюцинации.
– О вас я ничего такого не думаю.
– В таком случае напрашивается вывод, что под монашеской рясой скрывался некто из плоти и крови.
– Полагаю, так оно и было.
– Тогда скажу вам еще кое-что. Я хочу, чтобы вы знали всю правду. – И я рассказала о появлении монаха в развалинах аббатства и о том, как Дамарис уверяла, что никого не видела. – Это был самый ужасный момент в моей жизни – я начала сомневаться в своем рассудке…
– Стало быть, Дамарис в курсе происходящего... Видимо, она тоже участвует в заговоре.
– Люк, несомненно, хочет на ней жениться, но вот хочет ли она за него замуж?
– Вероятно, она хочет замуж за Кирклендские Забавы, а это возможно осуществить, только если поместье достанется Люку.
– Саймон, вы мне очень помогли.
– Счастлив, если это так.
– Не знаю, как мне благодарить вас!
На этот раз он обнял меня, привлек к себе и коснулся моей щеки легким поцелуем. По моему телу разлилось удивительное тепло.
– Странно, что именно у вас я ищу помощи.
– Вовсе не странно, ведь мы с вами из одного теста.
– О да, вы так восхищались моим здравым смыслом! Тем, как ловко я окрутила Габриеля, чтобы прибрать к рукам его богатство.
– Так вы об этом помните?
– Такие вещи легко не забываются. Полагаю, вы не станете строго судить того, кто пытается довести меня до сумасшествия, если ему это удастся.
– Я просто сверну ему шею.
– Похоже, ваши взгляды переменились.
– Ничуть. Я восхищался вами не за то, что вы женили на себе Габриеля, как я тогда полагал, а за ваше остроумие и силу духа.
– Ну, сейчас от них ничего не осталось.
– Ошибаетесь.
– Придется взять себя в руки, чтобы оправдать ваше высокое мнение.
Наш разговор принял шутливый оборот, что явно пришлось по сердцу Саймону; я же поражалась, откуда у меня взялись силы поддерживать подобный тон, забыв о лежавшем на моей душе тяжком грузе подозрений; но, так или иначе, я приободрилась.
– Да уж будьте добры, – сказал Саймон, – а я вам помогу.
– Спасибо, Саймон.
Он пристально посмотрел мне в глаза, словно желая сказать что-то. Мы оба были готовы вступить в новые отношения – восхитительные, захватывающие отношения, отношения яростного несогласия и полного взаимопонимания. Мы действительно были слеплены из одного теста. Я знала, о чем говорит мне его взгляд и была счастлива это слышать.