Читать «Жилец (= Арендатор смерти)» онлайн - страница 11
Сирил Хейр
Она заметила это и, словно отвечая, еще чуточку отстранилась от него.
— Я думала, что ты не… не освободишься раньше следующей недели…прошептала она. — Я не ждала тебя.
— Я так и понял со слов Элеонор.
— Так, значит, ты не получил моего письма?
— Само собой нет, раз я здесь. То есть, как я полагаю, в письме говорилось о том, чтобы я не приезжал?
Дочь отвернулась в явном смущении:
— Отец, это так ужасно сложно…
— Вовсе нет. — В сухом, лишенном эмоций тоне Фэншоу не чувствовалось обиды. — Я в некотором роде здесь. Это не такой уж сюрприз, правда?
— Отец, ты не должен так говорить. Это звучит…
— Я могу представить очень много обстоятельств, — продолжил он, — при которых возвращение бывшего заключенного может поставить в неловкое положение его дочь. Например, оно может пагубно сказаться на перспективах ее удачного замужества…
Она резко втянула в себя воздух и посмотрела ему в глаза. Он прочел на ее лице то, что ему требовалось знать.
— Мы понимаем друг друга, — веско проговорил Фэншоу. — В таких случаях отцовский долг — исчезнуть как можно быстрее. Вот только почему ты не сообщила мне заранее?
— Я… я пыталась, часто, но у меня не хватило храбрости. Знаю, что я трусиха, и вот все тянула, тянула до последнего момента… Мне было так стыдно.
— Тебе нечего стыдиться, — заверил он ее. — И кто же твой молодой человек? То есть я надеюсь, что он молодой. Он француз, как я полагаю?
— Да. Его зовут Пэлляр, Роже Пэлляр. Он…
— Из автомобильных Пэлляров? Поздравляю тебя! И его семья конечно же ничего про меня не знает?
Дочь покачала головой.
— Я как раз в первый раз еду к ним погостить, — сообщила она. — Он единственный сын, и его мать конечно же…
— Она конечно же очень высокого о нем мнения. Он un jeune homme bien eleve, tres comme il faut[8] — и все прочее.
Фэншоу так точно подделал выговор пожилой француженки, что дочь невольно рассмеялась.
— Очень хорошо, — продолжил он, — надеюсь, что ты будешь счастлива, моя дорогая. А фамильный скелет вернется в свой шкаф и запрется там. Кстати, где Роже сейчас?
— Снаружи, в машине. Мы завтракали, и я только зашла за моей сумочкой.
— Тогда поспеши, моя дорогая, поспеши. Ты не должна заставлять его ждать! Он удивится — что с тобой сталось.
Он легонько чмокнул ее, и она повернулась, чтобы уйти. Но на пороге она остановилась.
— Ты что? — спросил Фэншоу.
— Отец, ты никогда ничего об этом не говорил… Я хочу сказать, ты, наверное, очень нуждаешься в деньгах? Если я могу помочь…
— Деньги? — весело переспросил он. — Нет, тебе не нужно беспокоиться на этот счет. У нас, жуликов, всегда есть где-то заначка.
Она поморщилась от этого режущего ухо слова и иронически-вызывающего тона, которым отец его произнес.
— Но что ты собираешься делать? — спросила она.
— Наверное, Элеонор позволит мне остаться здесь на ночь, — ответил он. Даже на две ночи, если я захочу.
В любом случае я уйду до твоего возвращения. Потом отправлюсь в Лондон. Твоя тетя любезно пообещала приютить меня — на столько, на сколько я пожелаю.