Читать «Горохове чудо» онлайн - страница 151
Борис Харчук
Це сталося дуже просто. Хоч як добре було Діані над сажалками в рибовода й доглядача ставка, але довгими осінніми вечорами, щось пригадавши, вона бігла греблею, всідалася на обочині вулиці-траси навпроти бабусиної хати й терпеливо чекала: чи не засвітиться там, у вікні? Синій вогник нагадував їй, мабуть, очі дівчинки.
Якогось вечора у світлиці спалахнув екран телевізора. Сіренька якраз подрімувала, сумуючи, на обочині. Засвітилося, заголубіло вікно. Вона скочила, пускаючись через трасу, і втрапила під колеса шарабанистого самоскида.
Примчав Стіва. Узяв на руки, поніс у містечко до лікарні. Здохла. Бабуся про це внучці не написала.
Дівчинка й досі оповідає своїм шкільним друзям, дома про сіреньку, закінчуючи свої оповіді одним і тим же: «Чи впізнає мене Діана на нове літо?»
Вона назвала її ім’ям Латонської діви — богині місяця й полювання, покровительки жінок, з якою впольовували літо, самих себе та ще метеликів. Ото й уся дичина.
Примечания
1
Калган (перстач, Карпатський женьшень) — лікарська рослина.
2
Бусли — лелеки.
3
Атрамент — чорнило.
4
Дим вітчизни яскравіший від вогню чужини.
5
Солодка й благородна смерть за вітчизну.
6
Швидко до нори!
7
Благословляйте (лат.).
8
Осел-хвалько (лат.).
9
Воїн-хвалько (лат.).
10
Регулярний податок натурою чи грошима.
11
Бокова стіна будинку.
12
Глей — мул, глина.
13
Віхоли — заметіль.
14
Немає розуму.
15
Тепла вода.
16
Баюра — велика, глибока калюжа.
17
Крук — ворон.
18
Трепета — осика (діал.)
19
Віко — верхня частина труни.
20
Деркач — невеликий перелітний птах, з жовтувато-бурим оперенням, відзначається характерним скрипучим криком.
21
Корба — механізм для підйому.
22
Чмур — зморшок — їстівний гриб (діал.).
23
Густа молода трава.
24
Покривало.
25
Сильний вітер із снігом; хуртовина, завірюха.
26
Бджолині соти.