Читать «Горохове чудо» онлайн - страница 151

Борис Харчук

Це сталося дуже просто. Хоч як добре було Діані над сажалками в рибовода й доглядача ставка, але довгими осінніми вечорами, щось пригадавши, вона бігла греблею, всідалася на обочині вулиці-траси навпроти бабусиної хати й терпеливо чекала: чи не засвітиться там, у вікні? Синій вогник нагадував їй, мабуть, очі дівчинки.

Якогось вечора у світлиці спалахнув екран телевізора. Сіренька якраз подрімувала, сумуючи, на обочині. Засвітилося, заголубіло вікно. Вона скочила, пускаючись через трасу, і втрапила під колеса шарабанистого самоскида.

Примчав Стіва. Узяв на руки, поніс у містечко до лікарні. Здохла. Бабуся про це внучці не написала.

Дівчинка й досі оповідає своїм шкільним друзям, дома про сіреньку, закінчуючи свої оповіді одним і тим же: «Чи впізнає мене Діана на нове літо?»

Вона назвала її ім’ям Латонської діви — богині місяця й полювання, покровительки жінок, з якою впольовували літо, самих себе та ще метеликів. Ото й уся дичина.

Примечания

1

Калган (перстач, Карпатський женьшень) — лікарська рослина.

2

Бусли — лелеки.

3

Атрамент — чорнило.

4

Дим вітчизни яскравіший від вогню чужини.

5

Солодка й благородна смерть за вітчизну.

6

Швидко до нори!

7

Благословляйте (лат.).

8

Осел-хвалько (лат.).

9

Воїн-хвалько (лат.).

10

Регулярний податок натурою чи грошима.

11

Бокова стіна будинку.

12

Глей — мул, глина.

13

Віхоли — заметіль.

14

Немає розуму.

15

Тепла вода.

16

Баюра — велика, глибока калюжа.

17

Крук — ворон.

18

Трепета — осика (діал.)

19

Віко — верхня частина труни.

20

Деркач — невеликий перелітний птах, з жовтувато-бурим оперенням, відзначається характерним скрипучим криком.

21

Корба — механізм для підйому.

22

Чмур — зморшок — їстівний гриб (діал.).

23

Густа молода трава.

24

Покривало.

25

Сильний вітер із снігом; хуртовина, завірюха.

26

Бджолині соти.