Читать «Жёлтые цветы» онлайн - страница 26
Екатерина Ракитина
— Назовите себя суду, — произнёс мистер Хорнби.
— Джеймс Артур Поммерел.
— Что связывало вас с покойной?
— Я был поверенным её мужа, а когда его не стало, она доверила мне вести свои дела.
— Расскажите суду, что вам известно.
Мистер Поммерел откашлялся, поправил круглые очки и начал:
— Три года назад, в начале марта 1891 года, миссис Форсайт написала мне с просьбой посетить её при первой возможности. Когда я приехал в Гаскин–Гейт, выяснилось, что речь шла об изменении завещания, которое было составлено вскоре после кончины мистера Форсайта.
— Каково было содержание первоначального завещания? — спросил мистер Хорнби.
— Согласно ему, большая часть состояния и имущества миссис Форсайт отходила её племяннику, мистеру Чарльзу Торнфилду. Определённые суммы были выделены также двоюродной племяннице миссис Форсайт, чете Риксов и мисс Юнис Митчем. Кроме того, были сделаны распоряжения относительно благотворительности.
— Какие изменения миссис Форсайт желала внести в завещание?
— Новое завещание исключало из числа наследников мистера Торнфилда. Вместо него основной наследницей становилась присутствующая здесь мисс Джейн Марпл, компаньонка покойной миссис Форсайт.
Зал Мартлет–Инн загудел.
Джейн замутило, ей показалось, что она летит вместе со скамьёй сквозь пол, куда-то вниз. Девушка покачнулась и, не подставь ей руку мистер Верниер, упала бы. Твёрдые пальцы натуралиста сомкнулись на запястье Джейн, он наклонился к ней и тихо сказал:
— Мисс Марпл, попробуйте несколько раз медленно вдохнуть носом и выдохнуть через рот. Это может помочь.
Джейн послушно втянула воздух, осторожно выдохнула через разомкнутые губы, потом ещё раз, ещё — и после третьего выдоха почувствовала, как у неё проясняется перед глазами и отступает дурнота.
Мистер Поммерел, между тем, продолжал:
— Новое завещание было составлено тут же, его заверили местный викарий, мистер Тарлоу, и мой кучер, мистер Фелпс. За прошедшие годы миссис Форсайт ни разу не возвращалась к вопросу завещания, однако неделю назад я получил от неё письмо с просьбой принять означенный документ на хранение.
— По какой причине? — осведомился мистер Хорнби.
— Миссис Форсайт не уточнила, — отвечал мистер Поммерел.
— Завещание у вас?
— Да, разумеется.
Мистер Поммерел обернулся, кивнул клерку, и тот подал ему знакомый Джейн бювар вишнёвой кожи, который мистер Поммерел положил на стол мистера Хорнби.
— Похоже, мы с вами обманулись, мисс Марпл, — тихо произнёс мистер Верниер.
Джейн подняла на него глаза и чуть не ахнула: мистер Верниер улыбался — едва заметно, одним углом рта, но совершенно безошибочно.
Когда улёгся общий шум, вызванный оглашением завещания, мистер Хорнби поманил констебля Ричардсона, дежурившего в дверях, коротко переговорил с ним и объявил:
— Вызываю старшего констебля Томаса Филдинга.
Старший констебль Филдинг подошёл к столу.
— Старший констебль, — начал мистер Хорнби, — вчера, в воскресенье, вы произвели арест в гостинице «Корона» в Ист–Дине. Так ли это?
— Да, сэр. Я и констебль Ричардсон задержали человека, которого подозревали во взломе дома покойной миссис Форсайт.