Читать «Пригоди Шерлока Холмса. Том 3» онлайн - страница 118
Артур Конан Дойл
— Гаразд, Ватсоне, — мовив він, — час вирушати до коледжу Святого Луки. Ви можете обійтися без сніданку?
— Звичайно.
— Сомс сидітиме як на голках, доки ми не принесемо йому добру звістку.
— А ви маєте для нього якісь добрі вісті?
— Гадаю, що так.
— То ви розкрили цю таємницю?
— Так, любий мій Ватсоне, розкрив.
— Які ж нові докази вам пощастило знайти?
— А ось які! Я підхопився о шостій, години зо дві нишпорив довкола, облазив добрячих п’ять миль — і недарма. Погляньте-но!
Він простяг мені руку. На долоні лежали три грудки темної в’язкої глини.
— Але ж, Холмсе, вчора у вас було тільки дві!
— Ще одна додалася цього ранку. Зрозуміло, що третя має те саме походження, що й дві перші. Авжеж, Ватсоне? Ходімо, час уже чимось утішити нашого друга Сомса.
І справді, ми застали нещасного викладача в якнайсумнішому настрої. Через кілька годин мав починатись іспит, а він досі не знав, що обрати — розголосити те, що сталося, чи дозволити винуватцеві брати участь у здобутті високої стипендії. З хвилювання він не міг усидіти на місці й, побачивши Холмса, кинувся до нього з розпростертими обіймами:
— Дякувати Богові, нарешті ви прийшли! А я вже боявся, що ви з відчаю покинули цю справу. Що ж мені робити? Розпочинати іспит?
— Так, розпочинати, поза всяким сумнівом.
— А цей негідник?
— Він не складатиме.
— То ви його знаєте?
— Гадаю, що так. Щоб ця справа не вийшла на публіку, влаштуймо своїми силами невеличкий трибунал. Прошу вас, сядьте туди, Сомсе! Ви, Ватсоне, — сюди! А я — в крісло посередині. Сподіваюсь, вигляд у нас досить поважний, щоб налякати винуватця. Покличте, будь ласка, служника.
Увійшов Беністер; побачивши наше судилище, він здивовано й перелякано позадкував.
— Зачиніть, будь ласка, двері, — попросив Холмс. — А тепер, Беністере, прошу вас розповісти про вчорашнє всю правду.
Обличчя слуги трохи зблідло:
— Я все вже розповів, сер.
— Не додасте більше нічого?
— Нічого, сер.
— Тоді я мушу зробити деякі припущення. Коли ви вчора сідали в це крісло, то хотіли, мабуть, сховати якусь річ, що могла б виказати того, хто побував у кімнаті?
Беністерове обличчя пополотніло:
— Ні, сер, аж ніяк.
— Це лише припущення, — лагідно додав Холмс. — Відверто кажучи, я не можу цього довести. Але мені здається, що це так, бо тільки-но містер Сомс вийшов з кімнати, як ви випустили людину, що ховалася в спальні.
Беністер облизав сухі губи:
— Там нікого не було, сер.
— Шкода, Беністере. Досі ви, може, й говорили правду, але цього разу, безперечно, збрехали.
Служникове обличчя було похмуре і вперте:
— Там нікого не було, сер.
— Та невже, Беністере?
— Ні, сер, нікого.
— Отже, ви не зможете сказати нам нічого нового. Ви могли б затриматися трохи в цій кімнаті? Станьте там, біля дверей до спальні. А тепер, Сомсе, дуже прошу вас зробити мені ласку — піти до молодого Ґілкріста й запросити його сюди.
За хвилину викладач повернувся разом зі студентом. То був юнак чудової статури, високий, гнучкий і жвавий, із бадьорою ходою й милим, щирим обличчям. Його стривожені блакитні очі ковзнули поглядом по кожному з нас і врешті зі страхом спинились на Беністері, що сидів у кутку.