Читать «Просветленный» онлайн - страница 58
Александр Павлович Клыгин
Утолив голод и жажду, наш герой отправился смотреть на торжественное шествие. К его удивлению, он не мог обнаружить ни одного знакомого лица. Дебри начал активно выискивать в толпе тех, с кем он познакомился накануне. Наконец, он увидел.
Сэр Эльдорадо и Нильс Лэссен стояли около бассейна и о чем-то разговаривали, глядя на заходящее солнце. Рядом с ними стоял незнакомец. Дебри устремился вперед.
— Сэр Эльдорадо, извините, что прерываю, — сказал Дебри. — Но я хотел спросить — чего мне теперь делать?
— А, Дебри, это ты? — спросил Эльдорадо. — Подожди пока здесь, я тебе потом покажу, куда надо вставать.
— И не вздумай больше убегать без предупреждения, — произнес голосом Альфа незнакомый Джону Дебри человек в зеленом плаще.
— Лорд Шамвэй! — воскликнул удивленный Дебри.
— Я, — ответил Альф, оборачиваясь. — Что, не узнал?
— Он просто никогда не видел наших парадных костюмов, — усмехнулся Эльдорадо.
Действительно, облик Эльдорадо имел торжественный вид: черные кожаные сапоги, черная шляпа, парадная маска, шелковая черная накидка, бархатные черные джинсы и парадный шелковый камзол. Поверх всего этого великолепия сверкал магический амулет на серебряной цепи, украшенный драгоценными камнями. Приглядевшись, Дебри различил некое подобие индейских рисунков и египетских иероглифов.
Альф, который обычно принимал облик коротышки или мохнатого чудовища, сейчас был настоящим красавцем, высоким и стройным, с темными глазами и золотистыми волосами, сияющими в лучах заходящего солнца. Отличительной деталью его парадного гардероба был зеленый плащ. На шее у него красовался золотой амулет, инкрустированный редкими драгоценными камнями, среди которых сверкала парочка крупных рубинов. Надписи на древнем языке рисунков-иероглифов придавали амулету особенную загадочность.
Пока Дебри пялился на Эльдорадо и Альфа, к ним присоединился Маклауд, одетый в костюм шотландского горца, с огромным мечом на перевязи. Только теперь Дебри заметил, что из-под накидки Эльдорадо выглядывает рукоятка меча, а под плащом Альфа тоже что-то подозрительно топорщится.
— А мечи вам сегодня зачем? — спросил Дебри.
— Твою любопытную голову спилить, — ответил Альф, и все дружно захохотали.
Оправившись от страха и поняв, что ему ничего не угрожает, Дебри завопил:
— Да объяснит мне кто-нибудь, что здесь происходит?!
Окружающие его снова захлебнулись смехом, а Нильс Лэссен, также одетый в светлый парадный костюм, ответил:
— Сегодня вечером мое тело умрет, а сам я отправлюсь в нирвану. Или еще куда-нибудь, куда меня захочет отправить начальство.
Дебри обалдел.
— Это как? — спросил он спустя некоторое время.
— Ну, я же говорил тебе, что смерть — счастливый миг! — ответил Альф. — Это повод для праздника! Вот и празднуем!
Дебри почесал затылок.
— Ну, ладно, мне-то куда вставать? — спросил он еще через некоторое время.
— Ты выглядишь так, будто что-то понял, — сказал Эльдорадо, глядя на Дебри.
— Я понял, что у вас, ребята, ничего не поймешь, — ответил Дебри. — Ну, а раз уж мне все равно надо куда-то встать, скажите, куда, и я встану.