Читать «Красный дьявол и Каменная чаша» онлайн - страница 26

Александр Чернов

   -- Половина где-то, должно хватить.

   Клод вновь повернулся к Ингрид, порылся в своей сумке и достал бурдюк Хью.

   -- У меня тоже есть неплохое средство, -- он показал старику бурдюк, -- вино, но не самое лучшее.

   -- Да ты опытный путешественник! -- засмеялся Джордж.

   Над их головами сверкнула молния, грянул гром. На Клода упали первые крупные капли.

   -- Гроза будет знатной, -- покачал головой старик, натягивая шапку, -- может и до утра хлестать. Скоро будет развилка на Тенфорк, но отпускать такого хорошего слушателя, как ты, было бы большой глупостью. Клод, ты не против заглянуть к старику и переждать ливень? Я угощу чем-нибудь горячим, опять же, я так понял, что твоему другу сейчас нужен покой.

   Клод не знал, что и ответить. Неизвестно, как Ингрид воспримет подобное гостеприимство, но нести ее ночью в лесу под дождем -- это настоящее безумие.

   -- Надеюсь, мы не сильно помешаем, -- наконец, вымолвил он.

   Дождь начал усиливаться. Всполохи молний отражались в кривых зеркалах луж. То и дело гремел гром, заглушая голоса собеседников. Через полчаса они добрались до крепкой изгороди.

   -- Мои владения, -- усмехнулся старик.

   Вдалеке виднелись очертания небольшого каменного дома с черепичной крышей. В окне горел свет. Подъехав, старик проводил Клода со своей ношей в дом.

   -- Мэри, подойди сюда, -- позвал он.

   К ним вышла белокурая девочка лет шести-семи в домотканом платье.

   -- Мэри, позаботься о гостях, а я пока распрягу Патрика.

   Девочка приветливо улыбнулась.

   -- Меня зовут Клод, -- представился он.

   Мэри молча взяла Клода за руку и потянула в сторону камина. Она остановилась у низкой кушетки. Клод аккуратно посадил спящую Ингрид и снял с нее плащ и шляпу. Под замечательной тканью Джорджа одежда девушки почти не намокла.

   -- Это Ингрид, -- представил свою спутницу Клод, снимая с плеча мешок.

   Мэри с любопытством посмотрела на Ингрид и осторожно коснулась ее огненно-рыжих волос. Клоду захотелось чем-нибудь угостить маленькую девочку и он вспомнил о яблоке.

   -- Мэри, это тебе, -- сказал Клод, протягивая ей спелое красное яблоко.

   Девочка удивленно на него посмотрела и приняла подарок. Одно из поленьев в камине с треском разломилось и пламя, став ярче, осветило лицо девочки. У нее были удивительно голубые глаза, казавшиеся, из-за неровного света пламени, почти синими.

   -- Спасибо, -- тихо прошептала Мэри, скрываясь во мраке комнаты, чтобы появиться вновь, держа в руках шерстяное одеяло.

   Ингрид так и не приходила в себя, чем сильно беспокоила Клода. Он укрыл девушку одеялом, посмотрел на нее с минуту, после чего, словно вспомнив о чем-то важном, встал и снял свой плащ.

   -- У вас уютный дом, -- осматриваясь, сказал он.

   Крепкий деревянный стол, несколько стульев, скамья у входа и дверь, ведущая в еще одну комнату. На стенах висели какие-то гобелены, изображающие людей, животных и огонь.

   -- Доход от спаржи не так и плох, -- произнес Джордж, входя в дом. -- Как твой спутник?