Читать «Крылья ангела» онлайн - страница 11

Катерина Шишканова

На справедливый вопрос, зачем же тогда я сюда явилась, опрометчиво ляпнула, что-де это не мне, а знакомому, и вообще пусть радуется, что у него появился покупатель, а для чего мне его мазня — это не его, зануды, дело.

Вот этого делать не следовало — уже спустя пять минут после подобного заявления, я оказалась за порогом, скрипя зубами в бессильной злобе.

— Ах, какие мы нервные! — не удержавшись, процедила я, чуть не поцеловавшись с резко хлопнувшей дверью. — Так и будешь на своей вагонетке таскаться, коли мозгов в башке не отыщется, шут недобитый.

— Ничего, авось вашими молитвами да не пропаду, — так же нелюбезно пробурчали из-за стены. Оказывается, Богдан наблюдал в глазок, специально для такого дела вставленный на уровне пупка. Я мрачно скрутила ему кукиш, заодно не поленилась и залепила жвачкой, специально для такого случая припасённой в кармашке сумочки. После чего с чувством выполненного долга пошла к лифту.

— Это не смешно, он назвал меня плоской!

Агат не удержался и повалился на кровать, весело дрыгая ногами. Я окатила его мрачным взглядом. Потом подошла к зеркалу и внимательно изучила своё отражение. Идеальная роковая соблазнительница: яркая, но не дешёвая приевшаяся красота лица мягко оттеняемая медными волосами, высокая, но не длинная, стройная, но не тощая… И уж тем более не плоская!

Светлокрылый поймал мой изучающий взгляд на передних выпуклостях, одобрительно хмыкнул.

— Он выразился фигурально.

— Знаю, — отмахнулась я. — Но это какой-то кошмар! Представь, этот павиан посмел меня обозвать!

— O tempora, o mores!1- ехидно продекламировал Агат. И, подумав, добавил, — человек — это звучит…

— Жалко! Жалкая кучка бесхвостых обезьян, возомнивших о себе невесть что. Только у них могло хватить фантазии провозгласить себя царями природы.

— Только у них могло хватить сил вдохнуть в нас жизнь, — немедля осадил светлый.

Я вздохнула. Тут он прав, и мы, какими бы могучими не казались, какими бы бессмертными не

1. O tempora, o mores! (лат.) — О времена, о нравы! Цицерон.

были, всегда выходили из человеческих сердец и помыслов. И уходили в хаос, когда нас забывали и переставали поклоняться. Сколько было светлых доброжелательных и никому не причиняющих зла богов, духов? Аштарт — нежная и добрая финикийская богиня любви, плодородия и материнства, Пергрубрюс из Пруссии, мой сподвижник в далёком прошлом — бог весны и растительности, тихая летучая гречанка Тихе — повелительница случая и судьбы, весельчаки близнецы Хе-Хе из Китая, боги согласия или египетский бог-скарабей Хепри, олицетворяющий собой восходящее утреннее солнце. Этого убивали слишком медленно даже для нас — имев несчастье родиться на несколько веков раньше сиятельного выскочки Ра, он был обречён на медленное и мучительное с ним соединение, когда пронырливый божок неожиданно завоевал весь Египет и сел на высший трон. А Хепри стал его тенью, всего лишь одним из воплощений.