Читать «Золотые миры (Избранное)» онлайн - страница 19

Ирина Николаевна Кнорринг

Как тот аккорд, что за душу хватает,

И хочется рыдать, рыдать, как он рыдает,

И жить, и никогда не умирать!

18/ II, 1919

«Спи! Ещё ясное солнце…»

Спи! Ещё ясное солнце

Дремлет во мраке ночном

Ветер стучится в оконце,

Свищет на поле пустом.

Спи! Только ветер проснулся.

Серым туманом одет,

Лес вековой встрепенулся

И улыбнулся рассвет.

Спи, пока светит лампадка

Перед иконой святой.

Спи беззаботно и сладко

Утренней, свежей порой.

Спи! Ещё жизнь не успела

Счастье твоё унести…

Много священного дела,

Много трудов впереди!

20/ II, 1919

«Я был сотворение ада…»

Я был сотворение ада,

Богиня меня сотворила,

И в грудь мою, полную яда,

Жестокое сердце вложила.

Я был бесподобно изящен,

Своей красотою блистая.

Мой лик был жестоко прекрасен,

И всех красотой поражал я.

И кудри мой лик окаймляли

Красивою, чёрной дугою,

А губы улыбкой играли,

Улыбкой змеиною, злою.

Под тонкою, чёрною бровью

Глаза мои искры метали.

Такие созданья, как люди,

Меня «божеством» называли.

Чей глас по долине летает,

Наполненный грозного яда,

Кто в жертву людей собирает?

То — я, сотворение ада!

21/ II, 1919

Рабы

Вот по большой, наезженной дороге

Идут усталые, голодные рабы.

В пыли босые утопают ноги,

Там стон стоит, их цепи тяжелы.

Там много, много их, работой изнурённых:,

За ними их шагают палачи,

И их, рабов несчастных: и голодных,

Не пощадят жестокие бичи.

Они идут, но силы истощились,

И сели все под сению лесов,

И низко бритые их головы склонились,

Но бич заставил встать измученных рабов.

Опять они идут, опять едва ступают

На пыль дороги слабою ногой,

Рукой свои же цепи поднимают…

И мы рабы перед своей судьбой.

7/ III, 1919

Ночью («В старый сад выхожу я, и летняя ночь…»)

В старый сад выхожу я, и летняя ночь

Мне пахнула в лицо ароматом…

Я стою. Я душой поделиться хочу

С этим старым, задумчивым садом.

Кротко светит луна, молча липы стоят,

Тихо шепчутся листья берёзы,

И несётся кругом от цветов аромат,

И качаются алые розы.

О, зачем я одна в эту чудную ночь,

Отчего тебя нету со мною?

О, приди, милый друг, и утешь мою грусть,

И поплачем мы вместе с тобою.

О, зачем я должна одиноко страдать!..

Тихо катятся крупные слёзы,

И несётся кругом от цветов аромат,

И качаются алые розы.

17/ III, 1919

«Прошла пора счастливых сновидений…»

Прошла пора счастливых сновидений,

Уж не вернётся, не вернётся вновь,

Ушло надолго милое виденье,

Ушла надолго прежняя любовь.

И тихо от меня вспорхнули грёзы,

И взмах их крыльев душу надрывал.

Последние из глаз упали слёзы,

Последние в саду завяли розы,

И пыл души мятежно остывал.

20/ III, 1919

Ожидание («Ночь спустилась на землю. Сижу у пруда я…»)

Ночь спустилась на землю. Сижу у пруда я

И безмолвно гляжу вдоль заросших аллей,

И внимаю, о счастье далёком мечтая,

Как в саду тихо-жалобно пел соловей.

Соловьиные песни печальны, певучи,

Гладь пруда так прозрачна, не плещет волна.