Читать «Уровень 3. Заклинатели дождя» онлайн - страница 17

Веда Георгиевна Талагаева

Далее торчать в грязной норе под полом Ланс был не в состоянии. Пусть лучше опять поймают, решил он и вылез из люка в корзинную мастерскую. Кроме Гаррета в мастерской никого не было. Жалюзи из соломки на окнах были опущены.

- Папа пошел с ними, чтобы отвлечь, - объяснил Гаррет и снял с крючка на стене стеганную войлочную куртку, - На, одень сухое.

- Ишь, как подобрел, - проворчал Ланс, но с радостью натянул теплую чистую одежду, бросив свою куртку на пол, - Раз заделался в помощники, говори: видел, где хризопраз?

- Его забрал Вэйнс и отнес в дом к старосте, - рассказал мальчик, - Я знал, что вы захотите его вернуть, и подглядел за Ренсом в окно. Ренс спрятал ваш камень в шкатулку, где его жена держит свои украшения.

- И знаешь, где лежит шкатулка? - спросил Ланс.

Гаррет кивнул.

- Только она заперта на ключ, а где ключ я не знаю, - виновато добавил он.

Ланс шагнул к двери, приоткрыл ее и осторожно выглянул на темную улицу.

- Главное добраться до шкатулки. А с ключом разберемся.

Фонарей на улицах не зажигали, и с закатом поселок погружался в темноту. Лишь кое-где слабо светились окошки. По скатам крыш гулко барабанил дождь. Деревянные дома были выстроены хаотично, образовывая повороты и закоулки. В один из закоулков выходил задний двор дома старосты Ренса. Из-за вереницы заборов, из нижней части поселка по улицам и дворам разносились крики, сопровождаемые ударами по обшивке ворот.

- Как шумят ваши друзья, - заметила светловолосая молодая женщина в домотканой одежде с вышитой шалью на плечах, - Это разозлит стражу.

- По крайней мере, раз шумят, значит, живы, - заметил Ланс, - Спасибо, мадам, что согласились помочь.

Женщина смущенно улыбнулась.

- Это ради Гаррета, - она погладила сына по голове, - Лиам сказал, вы можете помочь нам выбраться с земли Дождей. Он вам поверил. Надеюсь, он прав, - она вышла из-под козырька крыши и накинула шаль на голову, прикрываясь от дождя, - Итак, я отвлеку жену старосты, а вы ищите хризопраз. Постарайтесь скорее, вдруг не получится заговорить ее надолго.

Жена плетенщика корзин свернула за угол к крыльцу дома, а Ланс подсадил Гаррета к маленькому окошку в гардеробную хозяйской жены. Гаррет толкнул откидную раму, проверяя, заперто ли окно, и она поддалась.

- Открыто и никого нет, - шепотом сообщил мальчик.

- Ну, хоть стекла бить не надо, - с удовлетворением отметил Ланс, подсадил Гаррета повыше, а потом забрался в окно сам, схватившись за протянутую руку мальчика.

Они оказались в темной и тесной комнатке, стены которой были заставлены шкафами с одеждой и постельным бельем. За занавеской на деревянных "плечиках" висели выходные костюмы старосты Ренса и его жены. Ланс подошел к чуть приоткрытой двери в спальню и настороженно прислушался. Гаррет приоткрыл занавеску, за которой висели парадные одежды. Рядом с вешалкой стоял низкий комодик, в темноте на его дверцах и ящичках поблескивали медные ручки.

- Шкатулка здесь, я сам видел, - прошептал Гаррет.

- Посторожи, - Ланс кивнул мальчику на дверь и сам пошел за занавеску к комоду.