Читать «Литературная Газета 6492 ( № 50 2014)» онлайн - страница 81
Литературка Газета Литературная Газета
О взаимодействии на историческом поле зашла речь на встрече председателя Госдумы РФ, председателя Российского исторического общества Сергея Нарышкина, других членов российской делегации с коллегами из Вьетнамского исторического общества. Нарышкин передал руководителю ВИО Фан Хи Ле копии редчайших документов, связанных с пребыванием в СССР Хо Ши Мина, среди которых его ответы на вопросы пионеров из Владимирской области, опубликованные потом в «Пионерской правде». На встрече был подписан меморандум о сотрудничестве. Фан Хи Ле выразил особую радость в связи с тем, что кризис в наших отношениях миновал, делаются конкретные шаги навстречу друг другу, подписаны важные документы, образован Центр вьетнамистики в Москве. Надо развивать лучшие традиции, сказал он.
Днём ранее председатель Госдумы и делегация Российского исторического общества по пути в Ханой делали остановку в Крыму. Помимо участия в заседании Госсовета Крыма в Научном центре университета имени В. Вернадского прошла далёкая от церемониальности встреча с руководителями и активом Крымского отделения РИО. Всего полгода прошло с момента учреждения отделения, а уже начата подготовка издания «Истории Крыма». Предполагается, что это будет фундаментальное объективное историческое исследование. Ведь есть немало «белых» пятен в древнейшей и недавней истории полуострова, например, периода Гражданской войны. Всё надо оценить с современных позиций, с учётом новых знаний и новых возможностей. Недавно вышел украинский вариант «Истории Крыма», на котором, как отметил на встрече директор Института российской истории РАН Юрий Петров, лежит отсвет определённой (понятно, какой) идеологии, а нужна академическая историческая достоверность. Петров остался в Крыму, чтобы оговорить с крымскими коллегами конкретные пути подготовки труда, который намечено завершить за три-четыре года. Так что – не говоря об истории наших связей с Вьетнамом – нам и в вопросах собственной истории также предстоит кое в чём по-новому обернуться назад. Главное всегда – не ошибаться с курсом. Как писал Хо:
Теплотой и волнением была отмечена встреча российской делегации со студентами и преподавателями Вьетнамского государственного университета. Большинство из них представляло факультет русского языка и русской культуры. А кто-то окончил советские или российские вузы. Поэтому чаще всего услуги переводчика не требовались. Были стихи на русском. Несколько раз звучали любимые всеми строки:
Одна юная студентка была очень тронута похвалой Сергея Нарышкина, который восхитился её произношением. Но, конечно, обсуждались на этой встрече и сугубо деловые вопросы: как лучше наладить взаимодействие, обмен студентами и специалистами, чем может помочь Россия в поддержке преподавания русского языка во Вьетнаме. Кстати, в общеобразовательной школе при посольстве РФ половина учащихся – вьетнамцы. Поступить сюда можно лишь по конкурсу, учёба тут очень престижна, поскольку открывает дорогу не только в ведущие вузы России, но и Европы, Америки.