Читать «Золотая голубка» онлайн - страница 6

Jane Fletcher

«Ты – и все остальное графство». Должно быть что-то еще.

- И что вы хотите от меня?

- Есть только одна вещь, которая ценна для него. Я хочу, чтобы вы это забрали.

- Что? – я задала этот вопрос громче, чем намеревалась. Неужели в этой бедной дыре есть кто-то ценное?

- Он называет это «золотая голубка».

- И это действительно ценно?

- Мой муж говорит, что это так.

- Тогда оно должно хорошо охраняться. – Это высказывание было слегка лицемерным. Мне нравится думать, что ничто не охраняется достаточно хорошо, чтобы мне было трудно это достать.

Изабель нервно прикусила губу.

- Завтра утром Честнед собирается в соседнюю область для подписания соглашения. Его не будет три дня. В его отсутствие дом будет плохо охраняться.

- Он оставит золотую голубку?

- Да. Я в этом уверена. И я удостоверюсь, что вы сможете войти. На внешней стене поместья не будет охраны, и дверь на задах кухни позволит вам проникнуть во внутренний двор. Я прослежу, чтобы засов был открыт. Вы найдете золотую голубку на верхнем этаже главного дома. Вверх по лестнице, первая дверь справа, а затем в дверь по диагонали напротив.

Я сделала глубокий вдох и потерла лицо.

- Вот значит как. А теперь, скажите мне, <b>почему<b> вы хотите, чтобы я взяла это?

- Мой муж – жестокий человек. Я... Он...

Ее голос дрогнул, и до меня дошло.

- Он причиняет вам боль?

- Он всем причиняет боль, так или иначе. Я просто чаще под рукой.

Изабель снова заглянула мне в глаза. Я заметила, что в них блестят слезы.

- Но что я могу поделать? Здесь – его феодальное владение. Я – его жена. Я должна использовать то, что могу. Вы – вор, и, вероятно, самый известный в мире. Я слышала все песни о вас, Королева Сорока. То, что вы сможете взять, действительно ранит моего мужа.

Она получила меня. Я никогда не могла сопротивляться девицам в беде. И, как бы то ни было, это хорошая возможность нагадить на пороге Честнеда.

~~~~~~~

Одежда не была единственным имуществом графа Честнеда, видавшем лучшие деньки. Дальняя сторона его поместья отчаянно нуждалась в ремонте. Столетний раствор рассыпался у меня под пальцами, позволяя хорошенько цепляться за кладку. Ночь была достаточно теплой, так что отсутствие обуви не доставляло дискомфорта, но и без того подъем был детской игрой. А текущая за стенами река, подмывающая гнилой фундамент, позволяла не волноваться из-за возможного падения. Хотя в данных обстоятельствах я постараюсь избежать купания, тем более, что есть риск приземлиться на гребную лодку, которую я «одолжила», чтобы добраться до стены.

Помимо легкого доступа и замечательно подходящей для лазания кладки, стена имела ряд других преимуществ – она не просматривалась ни из одной точки поместья и не была освещена. У меня был по крайней мере час до того момента, как луна доплывет достаточно далеко к западу, чтобы коснуться своими лучами дальней стены. Времени более  чем достаточно для того, чтобы забрать вещь, за которой я пришла, и скрыться.

Поместье графа Честнеда находилось за городом и примыкало к реке. Внутренняя стена делила владение на две части: меньшая представляла собой внутренний двор, окруженный конюшней, караулкой, кухней и главным домом, большая была огромным садом с декоративными и съедобными растениями. Даже его светлости приходилось сводить концы с концами, хотя, я подозреваю, что он не было достаточно беден, чтобы самостоятельно копать грядки под овощи.