Читать «Битва королей (Книга вторая)» онлайн - страница 4

Джордж Мартин

- Поспи немного, дитя, а когда проснешься, все это покажется тебе дурным сном.

"Нет, не покажется, глупый ты человек", - подумала Санса, но все-таки выпила настой и уснула.

Она проснулась в сумерки и не сразу поняла, где находится, - комната была и чужой, и странно знакомой. Когда Санса встала, боль прошила ей ноги, и все вернулось. Слезы навернулись на глаза. Кто-то оставил халат рядом с кроватью Санса надела его и открыла дверь. Снаружи стояла жестколицая коричневая женщина с тремя ожерельями на жилистой шее - одно золотое, другое серебряное, третье из человеческих ушей.

- Ты куда это? - спросила женщина, опираясь на длинное копье.

- В богорощу. - Надо повидаться с сиром Донтосом, умолить, чтобы он увез ее домой, пока еще не поздно.

- Карлик не велел тебя никуда выпускать. Молись здесь - боги услышат.

Санса покорно опустила глаза и вернулась в комнату. Она поняла вдруг, почему это место казалось ей таким знакомым. "Они поместили меня в старую комнату Арьи - она жила здесь, когда отец был десницей короля. Все ее вещи убрали и мебель заменили, но комната та самая".

Вскоре служанка принесла ей хлеб, сыр, оливки и кувшин холодной воды.

- Убери это, - приказала Санса, но девушка оставила поднос на столе. Санса вдруг почувствовала, что ей хочется пить. При каждом шаге ляжки словно ножом пронзало, но она заставила себя пересечь комнату. Она выпила два кубка воды и грызла оливку, когда в дверь постучали.

Обеспокоенная Санса оправила складки халата.

- Да!

Дверь открылась, и вошел Тирион Ланнистер.

- Надеюсь, я не побеспокоил вас, миледи?

- Я ваша узница?

- Вы моя гостья. - На нем была цепь из золотых рук - знак его сана. - Я хотел бы поговорить с вами.

- Как милорду будет угодно. - Ей было трудно не смотреть на него слишком пристально - безобразие его лица как-то странно притягивало к себе.

- Пищей и одеждой вы довольны? Если вам потребуется что-то, стоит только попросить.

- Вы очень добры. И утром совершили доброе дело... когда вступились за меня.

- Вы имеете право знать, отчего Джоффри так взбесился. Шесть дней назад ваш брат ночью напал на моего дядю Стаффорда, стоявшего со своим войском у деревни Окскросс, в трех переходах от Бобрового Утеса. Ваши северяне одержали сокрушительную победу, весть о которой дошла до нас лишь сегодня утром.

"Робб вас всех перебьет", - с торжеством подумала Санса.

- Это... ужасно. Милорд. Мой брат злодей и изменник.

- Во всяком случае, он не олененок, - слегка улыбнулся карлик, - это он доказал как нельзя яснее.

- Сир Лансель сказал, что Робб вел за собой армию оборотней...

Бес засмеялся, коротко и презрительно.

- Сир Лансель - бурдючный вояка. Обормоту всюду оборотни мерещатся. С вашим братом был его лютоволк - этим, думаю, дело и ограничилось. Северяне пробрались в дядин лагерь и открыли лошадиный загон, а лорд Старк пустил туда своего волка. И кони, несмотря на всю свою боевую выучку, обезумели. Рыцарей затаптывали насмерть в их шатрах, а простые латники в ужасе бежали, побросав оружие. Сира Стаффорда убили, когда он пытался поймать себе коня, - лорд Рикард Карстарк пронзил его грудь копьем. Убиты также сир Роберт Бракс, сир Лаймонд Викари, лорд Кракехолл и лорд Джаст. Полсотни других взяты в плен, включая сыновей Джаста и моего племянника Мартина Ланнистера. Выжившие городят несусветную чушь и клянутся, что вашего брата поддерживают старые боги севера.