Читать «Танцующая со Смертью 2. Лабиринт надежды» онлайн - страница 41

Юлия Олеговна Сотникова

Не успела я и глазом моргнуть, как незнакомец выдернул ткань из моих рук и капюшон плавно опустился на плечи, открыв взорам остолбеневших мужчин мои волосы.

-- Ого... -- даже присвистнул светловолосый, изумленно рассматривая меня с ног до головы. -- Ну и птичку мы здесь поймали. Цыпа, а ты случайно не та самая Чувствующая, что с нечистью якшается?

-- Ну почему же сразу случайно? -- поняв по мрачной уверенности в его глазах, что врать все равно было бесполезно, я снова дернула плечом и почувствовала, наконец, как испуганно отпрянул Траннол. -- Надеюсь теперь мне можно пройти?

-- Ну зачем же Вы так, госпожа Чувствующая? -- пьяница как-то нехорошо оскалился. -- Мы же просто хотим познакомиться.

-- Да что ты разговариваешь с этой сукой? -- сзади раздался еще один яростный голос, и, чуть отойдя в сторону, следя за тем, чтобы не поворачиваться ни к кому спиной, я, наконец, увидела всех нападавших.

Пятеро. Это плохо, очень плохо, учитывая, что убивать их совсем не входило в мои планы, а сила требовала освобождения, питаясь моим гневом.

-- Извините моих друзей, госпожа, они не привыкли к столь изысканному обществу, -- блондин насмешливо поклонился, бросив кривую ухмылку подходившим ближе парням.

-- Но, Редж, это ведь все из-за нее, -- один из "друзей" окинул меня презрительным взглядом, заставив отступить еще на шаг. -- Это она привезла сюда тех тварей, Пьющих Жизнь. Думали, что мы легко поверим в сочиненную вами сказочку? Чтобы Дарракши-Лан никого не убивали и хотели мира? Ха! Как бы ни так!

-- Тише, Мик, все хорошо, -- Редж примирительно положил руку на плечо парня, -- не думаю, что она хотела кого-нибудь одурачить, правда ведь, госпожа? -- на меня уставились холодные и безжалостные глаза, не оставлявшие надежды на спасение.

Ну что ж, значит, будем биться. Сила согласно потекла по венам, давая ощущение уверенности, а руки сами собой потянулись к кинжалам.

-- Ну что же Вы молчите, госпожа? -- блондин угрожающе двинулся вперед.

-- Остынь, Редж, и не делай глупостей, -- появление еще одного мужчины оказалось неожиданностью для всех нас. -- Эта Чувствующая слишком важна для правителя, чтобы ее исчезновение не осталось незамеченным. К тому же, не забывай про Дарракши-Лан. Думаешь, эти твари пощадят тебя, если с ее головы упадет хотя бы волос?

Голос незнакомца звучал на удивление трезво, что уже отличало его обладателя от этой шайки. Посмотрев в его сторону, я невольно заметила, что пришел он с той же самой стороны, что и я, и теперь стоял, прислонившись к стене углового дома, всем своим видом выражая спокойствие и уверенность в собственных силах. Мужчина был высок и подтянут, даже хорошо сшитая одежда не скрывала атлетически сложенную фигуру человека, явно привыкшего к физическим нагрузкам, а в глазах застыло выражение ледяного высокомерия. Он даже чем-то напомнил мне Дантариэля.

-- Что ты здесь делаешь, Десмонд? -- Редж напрягся и хмуро покосился на мужчину.

-- Стою, как видишь, -- тот, кого назвали Десмондом, усмехнулся и выразительно указал на меня головой. -- А вот что здесь делает эта девушка? Никогда не считал тебя дураком, Редж, но теперь уже начинаю в этом сомневаться. Лучше отпусти ее.