Читать «Шила в мешке не утаишь – девушки под замком не удержишь» онлайн - страница 22

Николай Алексеевич Некрасов

3 или у барона / или барона (АР)

6 что будет / что будет, то будет (АР ‹›, ЦР ‹›)

13 Не должно / Не должно б (АР ‹›, ЦР ‹›)

17 я знаю уж / я уж знаю (АР ‹›, ЦР ‹›)

С. 242.

13 около того. Ох, господи! / около того. (АР ‹›, ЦР ‹›)

14 Доктор. Отравил? это уж слишком! / Доктор. Уверяю вас, что это не отрава!

Руперт. Ох господи! или я сам верчусь около того, или всё вертится около меня, или я 6 ума сошел, или попал в дом сумасшедших… или… Нот, г-н барон, так не шутят: это не пройдет вам даром! Это хуже всякого грабительства и около того. Отдайте скорее или следующие мне 50 тысяч, или возвратите бриллианты, а там, что скажет полиция.

Доктор. Барон! бриллианты! А! видите, как сильно укоренилась в нем дурь? Какие же бриллианты, ваше сиятельство?

Руперт. Я совсем не сияю… около того… что вы толкуете? {говорите (АР)} Отдайте сейчас бриллианты {Отдайте бриллианты (АР)} назад, а невеста вашей баронской милости может обойтись и без них. Сейчас, сейчас! у меня голова пошла кругом около того; от ваших, шуток и от вашего яда.

Доктор. Граф, я уж вам? сказал, что это не яд, а спасительный бальзам.

Руперт. Долго ли вы будете меня морочить, г-н Барон, мне дорога каждая минута, дома я оставил, под замком племянницу -- она может умереть с голоду… и около того… Какой я к черту Граф? отдайте мои бриллианты и бог с вами! Виноват ли я что на вас дурь около того находит, высокопочтенный г. Барон.

Доктор. Да почему я кажусь вам каким-то Бароном? Опомнитесь, Граф.

Руперт. Лучше вы образумьтесь! Черт меня принес к вам в такую несчастную минуту! И так коротко и ясно, господин Барон.

Доктор. Успокойтесь, Граф, и дайте лекарству подействовать!

Руперт. Что?.. я не хочу, чтоб подействовала эта отрава!

Доктор. Отрава! Опять, это уже слишком! (АР ‹›, ЦР ‹›)

17 (вскакивая). Я сумасшедший! / Я сумасшедший!! (АР ‹›, ЦР ‹›)

24 барон фон Аффен… / барон Аффен… (АР ‹›, ЦР ‹›)

30 образумьтесь, барон / а. Как в окончательном тексте (АР) б. образумьтесь, барон… вы в припадке (АР ‹›, ЦР ‹›)

С. 243.

19 будьте готовы / (входят люди) не пускайте его (АР ‹›, ЦР ‹›)

33 что со мной? / Что со мной?.. Около того… (АР ‹›, ЦР ‹›)

С. 244.

1 Начисто… около того? / И около того… (АР ‹›, ЦР ‹›)

24-25 (в сторону) ~ (Ему.) / а. А! а! Он дело говорит! (АР) б. (в сторону). Он что-то дело говорит! (громко) (АР ‹›, ЦР ‹›)

28-29 помилуйте… (В сторону). Вот надоумил! (Ему.) а. помилуйте… (Вот надоумил!) (АР) б. помилуйте… (АР ‹›, ЦР ‹›)

32 (в сторону). Ну, опять понес! (Ему.) / (Ну опять понес!) (АР ‹›, ЦР ‹›)

36 для показания вам. / для показания… (АР ‹›, ЦР ‹›)

40 вот по этому реестру, около того… / и… около того… (АР ‹›, ЦР ‹›)

С. 245.

1 Складно, очень складно / (в сторону). Складно, очень складно; (ему) (АР ‹›, ЦР ‹›)

4 бумага в руках / бумаги в руках (АР ‹›, ЦР ‹›)