Читать «Кошачьим взглядом» онлайн - страница 28
Андрэ Нортон
– Один сторожит, другой спит.
Ответ пришел ниоткуда. Лиса села, как это делали кошки, она больше не казалась встревоженной…
– Кто эти новые? – спросил Трой у служащего, пытаясь скрыть свой интерес к обитателям клетки.
– Вы не должны заботиться о них, дипплмен. Босс сам решил ухаживать за ними.
– Хоран!
Почему-то чувствуя себя виноватым, Трой оглянулся и увидел Кайгера.
– Уходите отсюда и помогите Джингу. – Он сам провел Троя в помещение морских свинок.
На столе, в конце помещения, стоял переносной аквариум, в который Джинг, обычно обслуживающий этих животных, наливал маслянистую жидкость из другого аквариума. К стене этого аквариума прилипло существо. Трой взглянул на него, не веря, что такие существа могут существовать в действительности, а не в безумном воображении.
Он видел много странных животных и воплоти, и в трехмерных изображениях. Но это существо не было странным. Оно было невозможным, его вид вызывал ужас. Трой хотел отвести от него взгляд и не смог. Он почувствовал тошноту.
У края стола, внимательно следя за действиями Джинга, стоял человек маленького роста в одежде чиновника из административного бюро. Это был бесцветный и незапоминающийся человек: обе руки он положил на стол, в его глазах сверкала жадность, бледный язык, как у ящерицы, двигался взад и вперед по бледным губам.
– Прекрасно, торговец Кайгер, прекрасно.
Кайгер быстро взглянул на обитателя аквариума.
– Это хур-хуры. – Он покачал головой, как бы не найдя подходящего слова, потом закончил: – Их трудно назвать прекрасными, гражданин Драгур.
Маленький человек стал похожим на ястреба, поднявшего крылья и готового ударить.
– Они очаровательны, торговец Кайгер. Великолепное пополнение моей коллекции. – Он перевел взгляд с Кайгера на Троя. – Этот человек поможет при перевозке? Надеюсь, он знает, как обращаться с такой ценностью? Вы отвечаете за него, пока этот великолепный образец не будет благополучно водружен в бассейн с водой у меня.
Трой открыл рот, чтобы сказать, что он не желает иметь ничего общего с хур-хуром, но, поймав взгляд Кайгера, он вовремя вспомнил о семидневном контракте, который скоро нужно будет возобновлять. В конце концов аквариум, который он понесет, прочен, и можно будет не смотреть на содержимое.
Джинг взял стержень и начал осторожно вводить его в аквариум. Потом тихонько ткнул хур-хура. Трой с отвращением смотрел, как чудовище ощупало стержень своими щупальцами и прижалось к нему своими присосками. Джинг перенес стержень вместе с хур-хуром в переносной контейнер, захлопнул крышку и начал прилаживать ремень для переноски.
Трой неохотно поднял цилиндр, чувствуя, как он дрожит: очевидно, хур-хур исследовал свою новую тюрьму. Пальцы его чуть не разжались.
– Осторожней! – Драгур приплясывал вокруг Троя, пока тот надевал ремень на плечо. Кайгер пришел на помощь своему служащему.
– Они вовсе не такие хрупкие, гражданин. А вот и еда для него.