Читать «Изобилие» онлайн - страница 26

Бет Хенли

УИЛЛ: Говорил я тебе, что так и выйдет. Здесь все кончено. Нам надо идти куда-нибудь в другое место. Начинать заново.

МЭЙКОН: Да я лучше придушу себя вот тут, у всех на виду.

В хижине Джек входит с чемоданами. Направляется к двери хижины. Бесс останавливает его.

БЕСС: Джек, не забудь вон ту корзинку - я сложила туда еды нам в дорогу.

ДЖЕК: Здорово. А что там?

БЕСС: Кукурузные лепешки.

Джек кивает, берет корзину и выходит из хижины во двор. Его замечает Мэйкон.

МЭЙКОН: Джек, куда это ты?

ДЖЕК: За нами приехал профессор. Книга Бесс разлетается, как искры от пожара. Мы едем читать лекции. Мы стали важными людьми.

МЭЙКОН: Вы уезжаете прямо сейчас?

ДЖЕК: Точно.

МЭЙКОН: И надолго вы уезжаете?

ДЖЕК: Навсегда, надеюсь.

МЭЙКОН: Боже. Как же я останусь жить в этой огромной пустыне совсем одна?

ДЖЕК (показывая на Уилла): У тебя ведь еще он есть.

МЭЙКОН: Да-а. Послушай, Джек, у меня несчастье. Мне нужно пятьдесят долларов, чтобы спасти хозяйство.

ДЖЕК: Нет у меня никаких денег.

МЭЙКОН: А ты не поговорил бы с Бесс ради меня? Может, замолвишь словечко?

ДЖЕК: Сама с ней разговаривай. Она твоя подруга.

МЭЙКОН: Правильно. Ты прав. Она мой друг. Я для нее много сделала. Очень много. До свиданья, Джек.

ДЖЕК: Прощай, Мэри Кей.

МЭЙКОН: Я всегда буду помнить, что у тебя были очень красивые глаза. (Джек уходит. Уилл смотрит прямо перед собой, пытаясь понять, почему ему все равно, убьет он этих людей, или нет. Мэйкон входит в хижину. Уилл уходит.) Бесс. Мне нужно поговорить с тобой. Это касается личных обстоятельств. Добрый день, профессор.

ЭЛМОР: Да, это... добрый день, миссис Кертис. (Встает и выходит во двор.)

МЭЙКОН: Я слыхала, ты уезжаешь. Снялась с места. У тебя все, наконец, вышло по-крупному.

БЕСС: Похоже, что так.

МЭЙКОН: У меня нет к тебе зависти. Я видела - это должно было случиться. Люди падки на рассказы о зверствах. Они их все время читают в дешевых книжках. А тут приходчшь ты и рассказываешь им все по-настоящему, как было на самом деле. У тебя даже отметины остались в доказательство. Люди повылазят из своих домой и набьются в большие залы, только чтоб на эти отметины поглазеть. На татуировки эти. Люди расцветают при виде уродов.

БЕСС: Что ж, я рада, что ты мне не завидуешь.

МЭЙКОН: Нет. Чего ради?

БЕСС: Ничего. Просто я думала, что это ты хотела написать книгу, роман. Ты ведь говорила об этом. Но это, наверное, больше пустые мечты, детская фантазия. Не стоит принимать всерьез.

МЭЙКОН: Было время, я думала написать книгу. Я собиралась описать свои приключения.

БЕСС: Так у тебя их, наверное, просто никогда не было, правда?

МЭЙКОН: Были кое-какие. Со мною кое-что бывало.

БЕСС: Однако, не так уж и много.

МЭЙКОН: Ну, шрамов на лице у меня никогда не оставалось.

БЕСС: А хотелось бы?