Читать «Море серебрянного света» онлайн - страница 662

Тед Уильямс

 –  Работе?  –  еле слышно спросил Конрад.

 –  Мы... мы рады встрече с тобой, Бизли,  –  осторожно сказала Вивьен, хотя она выглядела не слишком радостной.

 –  Для тебя, леди, мистер Жук,  –  проворчал он, но внезапно расплылся в широкой картонной улыбке.  –  Неа, шуткую. Не беспокойсь. Игрушки не бывают недовольными.

Внезапно из леса вылетело облако крошечных желтых обезьянок и с криками закружилось над ними.

 –  Биззл жуж! Нашли тебя!

 –  Пошли играть!

 –  В тащи-зука!

Бизли выдал несколько ругательств, похожих на случайные междометия, и нырнул обратно под землю. Разочарованные обезьянки несколько мгновений крутились над камнем.

 –  Не смешно,  –  сказал тоненький голосок.

 –  Дети, сейчас мы заняты,  –  сказал им Орландо.  –  Прилетайте немного попозже, и мы поиграем, договорились?

Обезьянье торнадо покрутилось у него над головой и взмыло в воздух.

 –  Хорош, Ландогарнер,  –  пропищала одна.  –  Но мы прилетим!

 –  Килохана!  –  пропищала другая.  –  Время пописать на каменных троллей!  –  И желтое облако исчезло за холмами. Родители Орландо стояли как вкопанные, настолько пораженные всей этой сценой, что Рэмси даже захотелось немедленно отправить их обратно и дать побыть одним.

 –  Не беспокойтесь  –  они не всегда крутятся вокруг меня,  –  сказал Орландо.

 –  Мы... мы просто хотим быть с тобой.  –  Вивьен перевела дыхание и попробовала улыбнуться.  –  Где бы ты ни был.

 –  Я очень рад, что вы здесь.  –  Долгое мгновение он стоял, не отводя от них глаз. Его губы дрожали, но потом и он заставил себя улыбнуться.  –  Эй, пошли смотреть дом. Все вместе!

Он пошел было по дорожке, но потом вернулся обратно и взял Вивьен и Конрада за руки. Он был намного выше их и они почти бежали, чтобы успеть за его длинными шагами.

Рэмси взглянул на Сэм Фредерикс и предложил ей свой виртуальный носовой платок. Подождал, пока она успокоится и они вместе пошли за семьей Гардинеров на холм.

 –  ВЫ выглядите получше, чем в последний раз,  –  сказала Каллиопа.

Женщина в кровати кивнула, с холодным и безразличным лицом, как если бы кто-то тщательно вытер из него жизнь.  –  Вы тоже. Вы даже ходите.

Каллиопа указала на пластико-металлические штуки за своим стулом.  –  На костылях. Очень медленно. Но в наше время врачи  –  настоящие волшебники. Вы должны знать.

 –  Я не буду ходить, что бы они со мной не сделали.

Трудно отвечать на такие слова, но Каллиопа попробовала.  –  А что, умирать лучше?  –  тихо спросила она.

 –  Великолепный вопрос.

Каллиопа вздохнула.  –  Простите, мисс Энвин, у вас было трудное время.

 –  И нельзя сказать, что я его не заслужила,  –  сказала молодая женщина.  –  Я вовсе не невинна. Дура, да,  –  но не невинная дура.

 –  Никто не заслужил Джонни Дреда,  –  твердо сказала Каллиопа.

 –  Может быть. Но и он не получил того, что заслужил, верно?

Каллиопа пожала плечами, хотя та же самая мысль постоянно горела в ее сознании.  –  Кто знает? Но я хотела вас кое о чем спросить. Что в точности вы сделали с блокнотом после того, как я отправила сигнал об опасности? Что вы пытались послать?