Читать «Делла принципа» онлайн - страница 13
Джуно Диас
25
Поехали, — исп.
26
Седан «меркури монарх» выпускался компанией «Форд» в 1975–1980 гг.
27
Робот из популярного в США мультфильма «Тетсужин-28», сделанного в стилистике японской мультипликации в середине 1960-х.
28
Имеются в виду члены Ассоциации матерей с Пласа-де-Майо — организации женщин, потерявших детей во время правления в Аргентине военной хунты; движение стихийно возникло в 1977 г. с пикета на Пласа-де-Майо в Буэнос-Айресе.
29
Вторая по величине испаноязычная телекоммуникационная компания США.
30
Здесь: своих людей, — исп.
31
Ассоциируется с уст. исп. adamar — подарок.
32
Mierda — дерьмо, — исп.
33
Очень красивая, — исп.
34
Здесь: смугловатая, — исп.
35
Деревенщина, — исп.
36
Вроде degubinao или estribao.
37
Небольшой город в западной части Доминиканской Республики.
38
Небольшой город в западной части Доминиканской Республики.
39
Искаженное Nueva York — исп.
40
Небольшие города в штате Нью-Джерси.
41
Здесь: Да ну тебя, дурачок, — исп.
42
Деревня, сельская местность, — исп.
43
Подружкам, — исп.
44
От испанского «prieto» — смуглый.
45
Дай чего-нибудь пожевать, — исп.
46
Гостиная совсем унылая, — исп.
47
Чернявая. Уродина. Сына бросила в Санто-Доминго. Другого здесь прижила. Ни мужа. Ни денег. Ни документов. Сама подумай, что ей здесь нужно? — исп.
48
Будь осторожен, — исп.
49
Рыцарем, — исп.
50
А шлюхи больше нет, больше нет, больше нет, — исп.
51
Ничего, — исп.
52
Презрительное название белокожих, чаще всего американцев в Латинской Америке, — исп.
53
Родственница, — исп.
54
Любимец, — исп.
55
Тетки, — исп.
56
Избалованный, ни в чем не знающий отказа ребенок, — исп.
57
Братишка, — исп.
58
Здесь: здоровее не придумаешь, — исп.
59
Здесь: Еще чего! — исп.