Читать «Делла принципа» онлайн - страница 13

Джуно Диас

25

Поехали, — исп.

26

Седан «меркури монарх» выпускался компанией «Форд» в 1975–1980 гг.

27

Робот из популярного в США мультфильма «Тетсужин-28», сделанного в стилистике японской мультипликации в середине 1960-х.

28

Имеются в виду члены Ассоциации матерей с Пласа-де-Майо — организации женщин, потерявших детей во время правления в Аргентине военной хунты; движение стихийно возникло в 1977 г. с пикета на Пласа-де-Майо в Буэнос-Айресе.

29

Вторая по величине испаноязычная телекоммуникационная компания США.

30

Здесь: своих людей, — исп.

31

Ассоциируется с уст. исп. adamar — подарок.

32

Mierda — дерьмо, — исп.

33

Очень красивая, — исп.

34

Здесь: смугловатая, — исп.

35

Деревенщина, — исп.

36

Вроде degubinao или estribao.

37

Небольшой город в западной части Доминиканской Республики.

38

Небольшой город в западной части Доминиканской Республики.

39

Искаженное Nueva York — исп.

40

Небольшие города в штате Нью-Джерси.

41

Здесь: Да ну тебя, дурачок, — исп.

42

Деревня, сельская местность, — исп.

43

Подружкам, — исп.

44

От испанского «prieto» — смуглый.

45

Дай чего-нибудь пожевать, — исп.

46

Гостиная совсем унылая, — исп.

47

Чернявая. Уродина. Сына бросила в Санто-Доминго. Другого здесь прижила. Ни мужа. Ни денег. Ни документов. Сама подумай, что ей здесь нужно? — исп.

48

Будь осторожен, — исп.

49

Рыцарем, — исп.

50

А шлюхи больше нет, больше нет, больше нет, — исп.

51

Ничего, — исп.

52

Презрительное название белокожих, чаще всего американцев в Латинской Америке, — исп.

53

Родственница, — исп.

54

Любимец, — исп.

55

Тетки, — исп.

56

Избалованный, ни в чем не знающий отказа ребенок, — исп.

57

Братишка, — исп.

58

Здесь: здоровее не придумаешь, — исп.

59

Здесь: Еще чего! — исп.