Читать «Белый какаду» онлайн - страница 42

Миньон Эберхарт

– Благодарю вас, мне здесь очень хорошо. Меня интересовал вопрос: который час?

– Значит, вам у нас удобно? – с улыбкой спросила она. Я тоже улыбнулся, но промолчал, и она прибавила: – Ну, признайтесь же, мистер Сандин, что вам было бы лучше в другой комнате, поближе ко всем нам! Которая не была бы так близко от...

Она не закончила фразы, но сделала настолько выразительный жест в сторону коридора, что слов не требовалось. Однако я остался тверд, в основном из-за того, что она так настаивала. Клянусь, у меня не было никакого пристрастия к этой комнате. Я хотел, чтобы она поскорее ушла. Скоро должна была прийти Сю.

– Ну что ж, хорошо, раз так! – довольно резко сказала мадам. – За последствия пеняйте на себя. Оставайтесь, если вы этого желаете, мистер Сандин!

Она внезапно наклонилась ко мне, Пусси закачался, едва сохранив равновесие, и неодобрительно, хрипло закричал.

– Зачем вы сюда приехали? – почти шепотом спросила она. Ее зеленые глаза горели, в упор глядя на меня.

– Я приехал, чтобы встретиться с другом, – ответил я. – Не хотите ли сигарету?

Она нетерпеливым жестом отстранила предложенный ей портсигар.

– Вы не возражаете? – спросил я, держа в руке спичку. Она покачала головой.

– Вы очень уклончивы, мистер Сандин, – сказала она куда менее ласковым тоном, чем раньше.

Я поднял брови.

– Уклончив? Вы спрашиваете, зачем я приехал сюда, почему остановился в этом отеле? Я ответил, и это правда.

Я улыбнулся ей. Ее зеленые глаза гневно сверкали сквозь разделявшую нас пелену дыма.

– В такое время, мистер Сандин, приходится задавать вопросы незнакомым людям с невыясненной личностью.

– Несомненно, – любезно согласился я. – И мне кажется, что этим незнакомым людям с невыясненной личностью тоже не мешает больше вникать в некоторые дела, которые даже их не касаются. Что все это означает, мадам? Покушение на мою жизнь и убийство у моего порога? Это не может быть простой случайностью! Вы хотите принудить меня покинуть отель?!

Я говорил это больше наугад и был удивлен эффектом, произведенным моими словами, и почему-то это заставило меня насторожиться. Она спокойно откинулась на спинку стула, но лицо ее приняло злое выражение. Помада резко выступала на ее губах, и мне не нравился взгляд ее глаз из-под темных ресниц. Прошла минута, прежде чем она заговорила. Дрова трещали в камине, а Пусси бросил на меня укоризненный взгляд, затем сунул свой клюв в рыжие волосы Греты и поднял свой желтый хохолок.

– Я не понимаю вас, мистер Сандин, – сказала она, наконец. – Неужели вы думаете, что убийство имеет к вам отношение?

С самого начала было ясно, что в этом старом отеле происходит что-то скверное: похищение, убийство, выстрелы – все эти действия производились кем-то, таящимся в этом доме с его безлюдными коридорами и комнатами со скрипящими ставнями. Но до этого момента я так ясно не ощущал потока опасности, нарастающего и завлекающего в западню. Я почувствовал, что какие-то мрачные силы двигались вокруг, создавая угрозу, но не знал, куда скрыться, чтобы избавиться от них.