Читать «Тебе конец, убийца! (= Признавайся, убийца!)» онлайн - страница 8
Ричард С. Пратер
— Совершенно верно. А что?
— Простое любопытство, — тихо ответил Райли. — Эти дополнительные сведения, о чем они? Кого вы собирались повидать?
— Точно не знаю. Кто-то назначил ему встречу в «Какаду». Но я... ушел до этого.
— Ах да. Кстати, об этом, мистер Беннетт. Как я уже говорил, вы не ночевали сегодня в гостинице. Так где же вы провели эту ночь? — Райли достал из кармана смятую пачку «Лаки», сунул сигарету в рот и протянул пачку Стиву.
Стив взял сигарету и наклонился к зажигалке Райли. Он с удовольствием втянул в себя дым и выглянул в окошко. Солнце уже взошло. Он прикинул, что уже около половины седьмого. Мэтт ехал довольно медленно, видимо давая Джо Райли возможность расспросить Стива.
— Насчет гостиницы вы правы, — согласился Стив. — Меня там не было. Я был... со своей старой знакомой. — Он криво усмехнулся. — Не хотелось бы упоминать ее имя. Это могло бы ей повредить. Но если необходимо, я скажу, где я провел ночь. Вы этого хотите? — Стив наклонился к Райли и спросил более резким голосом:
— Вы это имеете в виду, сержант?
Райли, прищурившись, посмотрел прямо в глаза Стиву:
— Ага, мистер Беннетт, именно это я и имею в виду. Стив почувствовал некий шок, обнаружив, что Райли оставил свою шутливую, добродушную, почти дружелюбную повадку. Он уже не казался толстым, усталым мужчиной в форме, а выглядел твердым, крутым копом. Стив отдавал себе отчет, ощущая всей своей нервной системой легкую тревогу: нельзя, чтобы его застали врасплох. Эти парни явно подводили его к чему-то в последние десять минут. Это было вполне очевидно. Но к чему? Все дело в какой-то чудовищной ошибке.
— Послушайте, — заговорил опять Стив, — тут какая-то глупость. Нельзя же вот так на улице хватать человека и наваливаться на него ни за что ни про что. Что, черт...
— Заткнись, Беннетт! — Голос Райли оставался тихим, но в нем уже чувствовалась сталь.
— Черта с два я заткнусь! Объясните же, в конце концов, в чем дело. Только потому, что вы, парни, напялили красивые мундиры и нацепили пушки, вы не можете...
— Я сказал «заткнись»! — Райли впервые повысил голос, его лицо заметно порозовело. В его тоне прозвучала явная угроза.
Стив сознавал, что ему следовало бы промолчать, но он терпеть не мог, когда на него давили, тем более без видимой причины. Он до боли стиснул челюсти, потом пробурчал сквозь зубы:
— Хрен я заткнусь! Мне нечего скрывать и нечего стыдиться. И черт побери, нет никакой причины, по которой мне следовало бы заткнуться!
Он замолчал, побелев от ярости, в тот момент, когда Мэтт притормозил и остановился у тротуара. Выключив двигатель, Мэтт обернулся и, оскалив зубы, бросил Стиву:
— Будь паинькой.
Выйдя из машины и обойдя ее, он открыл дверцу со стороны Райли.
Райли дернул головой, и Стив, согнувшись, выбрался из машины, а за ним последовал Джо. Стив огляделся.
Он-то полагал, что его везут в полицейское управление, однако вокруг не было ничего даже отдаленно похожего на участок.
Они остановились на Сикомор-авеню на окраине городского делового центра посредине квартала. Стив увидел поблизости бакалейную лавку и магазин одежды. Слева виднелась еще пара магазинчиков, однако ничего похожего на здание муниципалитета или полицейского участка.