Читать «Внук доктора Борменталя» онлайн - страница 4
Александр Николаевич Житинский
— Опять пожаловали… — злобно пробормотал он и, отойдя в сторонку от памятника, принялся ждать гостей.
«Икарус» подкатил к памятнику, остановился. Из него высыпала толпа интуристов во главе с гидом-переводчицей, молоденькой взлохмаченной девушкой в короткой курточке. Переводчица мигом собрала туристов возле памятника и бойко затараторила что-то по-немецки. Туристы почтительно внимали, озираясь на окрестности деревенской жизни.
Старик приставил ладонь к уху и слушал, медленно наливаясь яростью.
— По-русски говорить! — вдруг прохрипел он, пристукнув палкой по земле.
Туристы с удивлением воззрились на старика.
— Я… не понимаю… — растерялась переводчица. — Это немецкие туристы. Почему по-русски?
— Я знать должен! Я здесь командую! Перевести все, что говорила! — потребовал старик, вновь втыкая палку в землю.
— Я говорила… Про профессора Преображенского… Что, несмотря на многочисленные приглашения из-за рубежа, он остался на родине. Правительство построило ему этот институт…
— Так бы его и пустили, контру… — пробормотал старик.
— Что вы сказали? — спросила переводчица, но ее перебила туристка, задавшая какой-то вопрос.
— Она спрашивает, почему для института было выбрано место вдали от города? — спросила переводчица.
— Собак здесь много. Бродячих, — смягчившись, объяснил старик. — Он собак резал. Слышали, небось, — «как собак нерезаных»?.. Из Дурынышей пошло.
Переводчица перевела на немецкий. Старик напряженно вслушивался, не отрывая ладони от уха. Последовали дальнейшие вопросы, на которые старик, почувствовав важность своего положения, отвечал коротко и веско.
— Что здесь сейчас?
— Больница. Раньше собак резали, теперь людей мучают.
— Правда ли, что у профессора Преображенского были проблемы с советской властью?
— Контра он был, это факт, — кивнул старик.
— Мы слышали, что в этом институте проводились секретные опыты по очеловечиванию животных, в частности, собак… — сказал пожилой немец.
Старик, услыхав перевод, вдруг мелко затрясся, глаза его налились кровью.
— Не сметь! Не сметь называть собакой! — почти пролаял он, наступая на немца. — Он герой был!
Переводчица поспешно объяснила гостю по-немецки, что слухи о таких операциях не подтверждены, это, скорее, легенда, порожденная выдающимся хирургическим талантом Преображенского. Старик подозрительно вслушивался, потом, наклонившись к уху переводчицы, прошептал:
— Полиграф собакой был, точно знаю. Этого не переводи…
И, круто повернувшись, зашагал к дверям больницы.
Борменталь в своем кабинете отодвинул занавеску, взглянул в окно. «Икарус» медленно отъезжал от больницы. Доктор вернулся к столу. Медсестра Катя возилась с инструментами у стеклянного шкафа.
— И часто ездят? — спросил Борменталь.
— Последнее время зачастили. Раньше-то никого не было… — ответила Катя.
Распахнулась дверь кабинета, и на пороге возник знакомый уже старик. Он был уже без шинели и палки, в офицерском кителе без погон, но с орденской планкой.
Борменталь поднял голову от бумаг.