Читать «Жизнь есть сон» онлайн - страница 19

Педро Кальдерон

Что тот портрет мне нужно взять:

Побудь здесь до его прихода,

И пусть портрет тебе отдаст он.

Я больше не скажу ни слова:

Узнав любовь, ты знаешь все.

(Уходит.)

СЦЕНА 13-я

Pосауpа

О, если б я ее не знала!

Что делать? Небо! Кто сумел бы

В случайности такой жестокой

Мне надлежащий дать совет?

И есть ли кто еще на свете,

Кого разгневанное небо

Такими б смутами сражало,

Теснило бы такой бедой?

Что буду делать в затрудненьи

Таком, что, мнится, невозможно

Найти для горя облегченье

Иль утешенье обрести?

За самым первым злополучьем

Нет случая и нет событья,

Чтобы они не возвещали

О злополучиях других.

Они наследуют друг другу,

Из одного встает другое,

И, жизнь свою питая смертью,

Они, как Феникс, восстают {4},

И прах, оставшийся от мертвых,

Тепло поддерживает в гробе.

Несчастья - трусы, говорит нам

Один мудрец, они всегда

Идут не порознь, а толпою;

Я говорю, несчастья храбры,

Они идут, и наступают,

И никогда не кажут тыл:

Кто их с собою взял, тот может

На все решиться, потому что

Какой бы случай ни случился,

А уж они не отойдут.

Пример во мне: при всех событьях

А у меня их было столько

Они меня не покидают,

Не устают, покуда я,

Смертельно раненная роком,

Не падаю в объятья смерти.

О, горе мне! Что буду делать

При затруднении таком?

Когда скажу, кто - я, Клотальдо,

Который за меня вступился,

И защитить меня желает,

Пожалуй будет оскорблен;

Он мне сказал, чтобы в молчаньи

Я ожидала искупленья.

Когда Астольфо не скажу я,

Кто я, а он сюда придет.

Как от него могу укрыться?

Хотя б глаза мои и голос

И захотели притворяться,

Душа их обличит во лжи.

Что делать? Но к чему я буду

Раздумывать, что стану делать,

Когда при всех моих стараньях

Решенье твердое принять,

То сделаю я в миг последний,

Что скорбь моя велит мне сделать?

Никто в несчастии не может

Самим собой повелевать.

И так как разум мой смущенный

Принять решение не смеет,

Пусть скорбь моя скорей приходит

И до предела возрастет,

Пусть крайности достигнет горе,

Я сразу выйду из сомнений,

А до тех пор, я умоляю,

О, небо, не оставь меня!

СЦЕНА 14-я

Астольфо, с портретом. - Росаура.

Астольфо

Вот я принес портрет, сеньора.

Но Боже!

Росаура

Чем смутился Герцог?

Чем изумлен он так внезапно?

Астольфо

Тем я, Росаура, смущен,

Что вижу здесь тебя и слышу.

Росаура

Росаура? О, нет, властитель,

Меня ты принял за другую!

Астрея называюсь я,

И столь великого блаженства,

Как этот трепет и смущенье,

Я, скромная, не заслужила.

Астольфо

Довольно, прекрати обман,

Росаура, душа не может

Лгать никогда: и если будешь

Упорна ты, - Астрею видя,

Я в ней Росауру люблю.

Pосауpа

Я Герцога не понимаю,

Не знаю, как ему ответить:

Одно скажу я, что Эстрелья

(Венеры яркая звезда)

Мне здесь дождаться повелела,

Чтоб ты мне, повелитель, отдал

Портрет, а я его Принцессе

С рук на руки передала.

И я должна повиноваться,

Хотя бы к своему ущербу.

Повиновенье неизбежно:

Звезда, Эстрелья, так велит.

Астольфо

Хотя бы больше ты старалась,

Росаура, ты не умеешь

Притворствовать. Скажи, чтоб взор твой

И голос в музыке своей

Согласовались: потому что

Противоречье непреклонно

И разногласье неизбежно,

Коль так расстроен инструмент,

Что воедино слить желает