Читать «Истории с Джорджем» онлайн - страница 86

Роберт Шекли

На Джорджа нахлынуло непередаваемое чувство целостности, и он ощутил себя куском огромного мироздания. Но вслед за этим пришло ощущение раздробленности, а затем и рассыпчатости, когда он тщательно прожевал тот ломтик пирога, который ему вручила тетушка Тез. Крошки фонем пищали и хихикали у него во рту, что казалось не совсем верным, но и не таким уж неправильным. Цветочный чай с фруктовым пирогом сменился одним из тех чудесных вечеров, которые время от времени опускались на эту и другие древние страны во время магнитных бурь. Тут и там за окном мелькали большие пернатые птицы.

-- Это грязнокрылые лебеди, -- ответила тетушка Тез в ответ на его вопрошающий взгляд, полуприподнятые брови и руку, повисшую в воздухе в вопросительном жесте. -- Люди считают их предвестниками бед и правильно делают, можешь мне поверить. Но тебе незачем тревожиться, мой мальчик. Они тебя здесь не найдут.

Джордж почувствовал себя очень маленьким. Однако его тревога, источавшая запах чизбургера, вполне соответствовала размерам взрослого человека. Между тем, он давно уже планировал выпустить одного из своих голубков, и вот теперь это время настало.

Внезапно на проем открытой двери упала тень, а следом за ней и небольшой угловатый мужчина, одетый во все ржаво-коричневое и серое. К его голове прижималась помятая шляпа; через плечо свисал истрепанный дорожный мешок.

-- О-о! -- воскликнул он. -- Могу ли я спросить, мне тоже это надо слушать?

-- Мне-то ведь надо, -- ответила тетя Тез.

Повернувшись к Джорджу, она представила ввалившегося мужчину.

-- Это Пьер Дунчик, наш французский наемник. Он выполняет у нас всю грязную работу. Разве ты не помнишь его, Джордж?

Джордж его не помнил, но он не хотел, чтобы об этом кто-то узнал.

-- Привет, Пьер, -- сказал он.

Французский наемник снял шляпу. Его засаленные серые волосы беспорядочно рассыпались по плечам, но затем, оценив расстояние до пола, быстро прилипли к воротничку костюма.

-- А-а, кого я вижу! -- произнес Пьер. -- Молодой хозяин вернулся из Грохочущего мира, верно?

-- Да, я был в отъезде, -- ответил Джордж. -- Мне пришлось поскитаться в далеких местах. И я многое повидал -- не помню точно, раз или два. Но нет ничего лучше возвращения домой.

-- Да, это, наверное, здорово, -- сказал Пьер. -- Я ведь помню, как часто ваш дядя говорил мне одно и то же: "Эй, Пук? " Это он так называет меня в кругу семьи. "Ну что, Пук, ты не знаешь, сколько майских жуков уже улетело с той поры, как с нашей шеи свалился Джордж? " А я ему: "Пару полных горстей, продувная бестия. " Очень уж нравится вашему дядюшке, когда я называю его таким образом.

-- Да, он действительно это любит, -- подтвердила тетушка Тез. -- Даже странно, что ты, полукровка, находишь для нас такие точные и полные определения.