Читать «Истории с Джорджем» онлайн - страница 15

Роберт Шекли

Бармен оказался большим и дородным мужчиной. Некоторые из его дородностей уже подходили к стадии родов, и оставалось надеяться, что этот процесс не затянется на всю жизнь, как у многих других представителей мужского пола. Облик завершали тонкие губы, плоский нос, отдавленный катком, и красная тенниска с эмблемой Внепланетных Застройщиков. Что касается бара, то он выглядел нормально -- по крайней мере, футов на пятнадцать в длину, а возможно, и больше. Мы там были единственными людьми. Пока, как вы сами понимаете.

-- Зовите меня Томом, -- сказал бармен. -- Я отставной моряк; до этого выступал с животными в цирке. В жизни мне пришлось заниматься многим, но теперь я работаю барменом в колонии номер один. Что-нибудь хотите заказать?

Каждый из нас заказал пиво -- самого простого, без особенностей и прикрас. Мы уже давно ушли на Земле от всяких там вывертов и деликатесов. И мы гордились тем, что не засоряли себе умы дюжиной марок и сортов пива. Наверное, Том понял наше стремление к простоте. Он взял два бокала, сполоснул их и наполнил из неприметного безымянного крана. Поставив пиво прямо перед нами, он подмигнул мне и тихо спросил:

-- Только что прилетели, верно?

-- Да, -- ответила Майра. -- Мы прилетели на корабле "Судья Джефферсон". Решили, знаете ли, присмотреться к вашей планете.

-- О! У нас тут прекрасный маленький мир, -- сказал Том. -- Жаль, что к нам еще не импортируют тайны. Представляете, как сюда повалит народ, когда они у нас появятся.

-- Какие тайны? -- спросил я его.

Том растеряно взглянул на меня, взял в руки швабру и начал яростно натирать стойку, на которой, между прочим, не было ни одного пятна.

-- Скоро вы и сами об этом узнаете, -- ответил он. -- Вам уже нашли кроватные места?

-- На корабле нам сказали, что для нас бронированы номера в гостинице.

-- Наверное, немного преувеличили, -- ответил Том. -- Гостиницы у нас еще не построили. А броню мы используем только для танков.

-- Где же нам тогда остановиться?

-- Тут неподалеку есть флигель для гостей, -- сказал бармен. -- На дальнем конце посадочной площадки. Не бойтесь, вы его ни с чем не спутаете. Там вам дадут еду, белье и таблетки. Или вы хотите пообедать здесь? Я вам сделаю такие гамбургеры с кетчупом, что вы пальчики оближите.

-- Прямо домашняя еда! -- восторженно воскликнула Майра.

-- Да, так оно и есть, -- скромно отозвался Том. -- Значит делаете заказ?

-- Не сейчас, -- сказал я. -- Как думаешь, Майра?

-- Думаю, нам лучше вернуться на корабль, -- ответила она.

-- Как? Уже пора возвращаться?

Я взглянул на Майру, и на ее лице появилось то самое выражение. Вздернутый подбородок стал ответом на мой вопрос.

И тогда я решил написать заявление о переходе в другую палату.

Однако сейчас не время для всего этого диалога. Мешочек протекает; охранник Том только того и ждет, чтобы поймать меня при попытке к бегству. Помните, как сказал Беккет -- они платят мне за это, и потому приходят сюда каждый день, чтобы забирать страницы. Да, слова продолжали приходить каждый день. Я почти уже не сомневаюсь в том, что порождаю их своим воображением. Но зачем? Я даже не прошу вас об уточнении; это просто любопытство. А что зачем? Все вокруг замерло, ожидая благодати уточнения. Ибо в ней обреталась соль знания -- соль и перцепция. И оркестр наигрывал вальс.