Читать «Самбатион» онлайн - страница 37
Денис Соболев
3
Нахон (ивр.) — правильно.
4
Менаэлет (ивр.) — начальница.
5
Наим меод (ивр.) — очень приятно.
6
Кэилу (ивр.) — как будто. В разговорном иврите функционирует как «слово-сорняк», лишенное определенного значения; сопоставимо с «типа» и «как бы» в современном разговорном русском.
7
Шмира (ивр.) — охрана. В Израиле традиционный род занятий для людей, не нашедших профессиональной работы. Часто служит эвфемизмом для любой низкооплачиваемой работы.
8
Квиют (ивр.) — постоянство. В рамках израильского законодательства увольнение человека, получившего статус постоянства, становится сложным, а во многих случаях и практически невозможным делом.
9
«Харцуфим» — аналог «Кукол» на израильском телевидении. По мнению автора этих комментариев — отличается крайним идиотизмом и политической ангажированностью.
10
Ка-зе (ивр.) — такой. В современном разговорном иврите часто является словом-сорняком, лишенным определенного значения. Ср. примечание 6.
11
Беседер (ивр.) — хорошо, о'кей, договорились.
12
Бе-шеш (ивр.) — в шесть.
13
Piacere (ит.) — в этом контексте: «приятно познакомиться».
14
Deus sive natura (лат.) — «Бог или природа». Обычно это выражение упоминается в качестве своеобразного символа веры спинозического пантеизма.
15
Corpus Domini nostri (лат.) — «Тело Господа нашего». Произнесение этой фразы во время обряда причастия является одним из наиболее важных моментов католической мессы.
16
Contraditio in adjecto (лат.) — «противоречие в понятиях»; имеется в виду базисное, логическое противоречие, обнаружение которого делает дальнейшее рассмотрение аргументации бессмысленной.
17
Poena damni (лат.) — «горечь утраты»; понятие из теологии Фомы Аквинского.
18
Quidditas (лат.) — неологизм Дунса Скота, обозначающий коллективную, «типическую» форму, во многом сходную с «идеей» («эйдосом») Платона.
19
Haecceitas (лат.) — неологизм Дунса Скота, обозначающий индивидуальную, неповторимую форму вещи или человека (Opus Oxoniense II,dist.3; Quaestiones supra Libros Metaphysicos VII, q.13); иногда переводится как «этовость».
20
Ultima solitudo (лат.) — «Окончательное одиночество»; одно из центральных понятий философии Дунса Скота, напрямую связанное с его интуитивизмом.
21
Domine, Dominus, quam admirabile… (лат.) — «Господи, Боже мой, как дивно (Ты велик… и т. д.)»: начало латинского перевода Псалма 103.
22
Laus Deo Semper (лат.) — «Вечно хвалит Бога».
23
Similiter atque senis baculus. (лат.) — «как посох старца»; согласно Игнатию Лойоле, орден Иезуитов должен быть для католической церкви тем, чем «для старца является посох».
24
«Confiteor» (лат.) — покаянная молитва; одна из важнейших католических молитв.
25
Ite… missa est. (лат.) «Идите… месса окончена». Традиционно последние слова мессы.
26
Requiescat in pace… Requiem aeternam dona ei, Domine. (лат.) — «Да покоится в мире… Вечный покой дай ему, Господи».