Читать «Авантюрный роман» онлайн - страница 58

Надежда Александровна Тэффи

Нашли тело рыбаки, спустившиеся к берегу выправить сети.

Сынишка одного из них, увидев издали приподнятую головку Наташи, маленькую в облепивших ее коротких волосах, побежал к дому, радостно крича:

— Мальчика поймали! Мальчика поймали!

Этот серебряный детский голосок так чудесно прозвенел в вечернем затихшем воздухе, что стоявший на берегу толстый патер улыбнулся и повернул свое доброе лицо старой нянюшки к молодому другу.

На пляже было почти пусто. Публика, напуганная плохой погодой последних дней, очевидно, разъехалась. Несколько немцев, пожалуй, уже из местных жителей, сидели с газетами, подстелив коврики на сырой песок.

— Дело вступило в новую фазу, — сказал один из них, обращаясь к приятелю. — Арестован муж баронессы, дегенерат, почти идиот, живший на средства своей жены. «Со дня убийства, — начал читать немец, — барон ведет себя очень подозрительно. Он непрерывно смеется…»

Патер отвел своего друга подальше. Ему не хотелось, чтобы молодой человек слушал детали этой грязной парижской драмы дегенератов, великосветских кокоток и сутенеров.

Он показал ему розовую даль, обещающую чудесное счастье, и долго говорил о том, что день создан тоже по некоему образу и подобию, потому что рождается, живет и умирает. И что смерть сегодняшнего дня особо прекрасна, тиха и кристальна. Тихость моря и благость неба и даже мирный человеческий труд — вон там несут рыбаки что-то темное, должно быть, улов вечерний — и серебряный радостный голосок ребенка…

— Чудесна смерть твоя, отходящий день!

И так как был он не только сентиментальный поэт, но и священник, то, подняв руку как бы для благословения, произнес последние слова, обращаемые на земле к отходящему:

«In manus Tuas, Domine»  .

Примечания

1

Для удобства чтения эпиграфы и большинство иностранных фраз переведено на русский язык непосредственно в тексте. Переводы выполнены А. Ушаковым (с французского) и В. Прониным (с немецкого).

2

Мадам, представляю вам господина… (искаж. фр.).

3

Мадам, я люблю вас! (фр., англ.).

4

И я никогда в жизни не забуду вас (англ.).

5

Провались! (фр. жаргон).

6

Цвет пудры.

7

Я целую вашу маленькую руку, мадам (англ., фр.).

8

Распорядитель приемов (фр.).

9

Наш знаменитый (фр.).

10

Знаменитость (фр.).

11

Парижский проходимец! Грязный тип! (фр.).

12

Идиотский (искаж. фр.).

13

Здесь: микрофон.

14

Имеется в виду «Испано-Сюиза» — марка дорогого автомобиля.

15

«Amie», «copine» — подруга (фр.).Слова имеют различный смысловой оттенок.

16

Жуан-ле-Пен — курортное местечко на юге Франции.

17

Распродажа (искаж. фр.).

18

Сорт ткани.

19

Прикрытие (фр.).

20

Буквально — красота (фр.).