Читать «Инспектор из Глазго (Наша Иможен)» онлайн - страница 16

Шарль Эксбрайя

— Мисс Маккартри, ваша очередь придет, поверьте мне.

Сержант достал из кармана записную книжку и вписал туда имена присутствующих. Он еще писал, когда поднялся Тед Булитт:

— Сержант, вам можно задать один вопрос?

— Можно, мистер Булитт.

Хозяин «Хайлендера» показал на фармацевта, ветеринара и мясника, толпившихся за спиной Мак-Клостага.

— Что эти люди делают в моем доме?

— Они являются свидетелями.

— А… свидетелями чего?

— Того, что вы едите форель, пойманную мошенническим путем сегодня утром мистером Мак-Грю при соучастии мистера Макинтира, рыбоохранника. Боюсь, как бы этот подвиг не стоил вам вашего места, мистер Макинтир, и как бы вы, доктор Элскотт, явившись сюда принять участие в этой скандальной вечеринке, не потеряли всякий шанс войти в Региональный Совет.

Доктор холодно, нагло ответил:

— Вы давно не прочищали себе желудок, Мак-Клостаг?

— Что?

— Если вы этого еще не сделали, то поторопитесь. Весна, кажется, ничего для вас не значит.

Имоджен решила перещеголять его:

— Я и в самом деле заметила, доктор, что в прекрасную погоду Арчи глупее, чем в плохую.

Рестон шепнул на ухо полицейскому:

— Я не понимаю, сержант, как вы позволяете им говорить с вами в таком тоне!

В ответ Мак-Клостаг закричал:

— Замолчите вы все!

Стоя чуть поодаль, миссис Булитт ждала, дрожа от нетерпения, когда захлопнется ловушка, поставленная ею самой по совету полицейского: в завернутом в газету пакете лежали головы и хвосты форели, которую Маргарет приготовила после полудня.

Мак-Клостаг требовательно поднял руку.

— Ваши безвкусные шуточки не действуют на меня, на всех вас я составлю протокол!

Мак-Грю встал.

— Прошу у вас прощения, сержант, по какому поводу вы собираетесь составлять протокол?

— Запрещенное законом съедение украденной у Короны рыбы!

Притворившись изумленным, бакалейщик обратился к Имоджен:

— Вы знали, мисс, что в озере Венначар водится сельдь?

Арчибальд взвыл:

— Речь идет не о селедке, а о форели!

— Тогда вы, должно быть, совершаете ошибку, потому что мы ели сельдь, которую я купил сегодня утром у Гэвина Диппена.

— Селедку, да?

Гости одновременно ответили:

— Селедку!

Полицейский торжествующе ухмыльнулся.

— Селедку, как любопытно…

Он направился к пакету, завернутому в газетную бумагу, и поднял его.

— Вещественное доказательство номер один! Миссис Булитт?

— Да, сержант.

— Вы признаете, что этот пакет принадлежит вам?

— Да, сержант.

— Вы сами завернули его?

— Да, сержант.

— Вы можете сказать нам, что в нем лежит?

— Головы и хвосты рыбы, которую я приготовила для моего мужа и его гостей.

— Когда эта рыба была съедена?

За ужином, который еще не закончился.

— Последний вопрос, миссис Булитт. Откуда эта рыба?

— Ее принес мистер Мак-Грю.

— Спасибо, миссис Булитт. Я полагаю, вы все слышали?

Имоджен ответила за всех:

— Вас было прекрасно слышно, Арчи. Вы становитесь все более и более забавным.

Мак-Клостаг сухо ответил:

— Скоро вы, мисс, без сомнения, не будете находить меня забавным.

— Держу пари, нет.

— А пока мистер Рестон, мистер Гленроутс и мистер Лидбурн будут свидетелями.

Полицейский торжествующе развернул пакет и показал остатки рыбы. Воцарилось молчание, затем все услышали, как Фергус Макинтир сказал: