Читать «Персидская гробница. Не трогай спящих» онлайн - страница 21
Джеймс Мэйо
— Ладно, — расслабился он. — Я займусь.
— Хорошо.
— Кому эта партия?
— Одному другу. Сначала груз придет ко мне, а я его переправлю в удобное для тебя место.
Бенджон понял: Малик хочет сначала осмотреть и переписать находки.
— Согласен…
— Некоторые будут в ящиках, некоторые в свертках, но все нужно доставить в Европу и Штаты. Откуда их забрать, тебе передадут.
— Ящики опечатаны? Товар, небось, дорогой!
Малик взглянул ему в глаза.
— Будет лучше, если все предметы до единого прибудут к месту назначения.
— Не понимаю.
— Из прежних передач кое-что исчезло, сержант.
— Как это могло случиться?
— Заказчики вещей не получили. И, думаю, ты знаешь, где они.
— Ты на что намекаешь? — Бенджон вынул сигару. — Коробки прибыли по назначению.
— Повторяю: часть коробок пропала. Из тех, что я передавал через тебя — шесть или семь.
Бенджон испепелил Малика взглядом.
— Доставлены все, кроме шести или семи? Что, я бомбы подложил в те самолеты? В чем ты меня обвиняешь? Меня на такую дешевку не купишь. Ты попросил меня о помощи, я оказал тебе услугу — по — дружески. Я не обязан был все это делать, ведь я ничего тебе не должен, а деньги твои такого риска совсем не стоили. Теперь у тебя убытки, а я виноват? А ты уверен в тех, кому переправлял добро? Дело твое, запомни только, что все, что ты мне передал, я переправил.
Малик заставил себя разжать судорожно стиснутые челюсти. Но на лице его ничто не отразилось. Вспыхнувшей ненависти американец не заметил, вновь сунул в рот сигару и поднялся, собираясь удалиться. С шумом оттолкнув с дороги столик, он заявил:
— Так что подумай сам, а я такую чушь и слушать не хочу, понял? А своей крупной партией можешь заняться сам!
Малик скрипнул зубами, но Бенджон был ему ещё нужен.
— Я и не думал, что ты так взорвешься! — примирительно заметил он.
Тот долго смотрел на него, потом расхохотался.
— Да ладно, Ахмад! Кто не ошибался? Будем считать, что ничего не было. Давай выпьем и забудем неприятный разговор.
— У меня есть настоящий «Баллантайн», — буркнул Малик.
Худ гнал сиреневый «кадиллак» по аллее. На шум мотора с крыльца спустился Али.
— Мисс Ансель здесь, Али?
— Да, сэр. Плавает, сэр.
Худ прошел к бассейну. Солнечные блики метались по поверхности взбаламученной воды. Худ присел на корточки, дождался, когда мимо скользнуло загорелое плечо и шлепнул по нему. Дебора по инерции сделала ещё несколько гребков и круто развернулась.
— Привет!
— Двести раз туда и обратно — как раз ширина Ла-Манша?
— Что? — она приподняла над ухом шапочку.
— Я потрясен.
Она улыбнулась, выбираясь наружу.
— Теперь я знаю, как ты развлекаешься.
— Я жду тут целый час, надо же убить время.
В купальнике и шапочке, покрытой каплями воды, она дышала свежестью.
— Я уже знаю, кто такой Бенджон.
— Я тоже.
И оба вместе:
— Сержант ВВС США.
— Я знаю кое-что еще, — добавила Дебора. — В четыре часа он будет в клубе «Толедо».
— Что это за клуб?
— Для американцев. А почему «Толедо», один Бог знает.
— Как ты узнала, что Бенджон там будет?