Читать «Клетка для орхидей» онлайн - страница 44

Герберт Ф. Франке

— Это камень! — воскликнул Ал. — Да, да, мой камень, который я вчера бросил на ленточный конвейер!

Рене повертел его в руках и принюхался.

— Точно, Ал! Камень. Но из серы! Невозможно поверить!

Неприметный гладкий предмет переходил из рук в руки.

— Они в своем деле толк знали! — похвалил Дон. — А теперь пошли! Нельзя терять больше времени. Уже за полдень.

Чем дальше они продвигались, тем теснее толпились вокруг здания, опоры, мачты, башни и тем меньше незастроенного пространства оставалось. Самое большое здание сильно походило на огромных размеров электроподстанцию тех времен, когда электрический ток был еще важнейшим источником энергии. И хотя решетчатые и проволочные ограждения, рамные конструкции, сложнейшие переплетения из металла, стекла и искусственных материалов наверняка не были привычными для землян трансформаторами, изоляторами и линиями передач, хотя Дон, Ал, Катя и Рене убедились в способности и готовности здешних машин беречь человеческие существа, пробирались они между ними с величайшей осторожностью, будто в любой момент мог ударить разрушительный разряд, и старались ни на шаг не сходить с дорожки.

До холма рукой подать.

— Это действительно холм, — сказал Дон. — И все дорожки поднимаются вверх.

— Это отнюдь не доказывает, что перед нами холм, — возразил Ал. — С таким же успехом это может оказаться гигантским строением. А дорожки, быть может, ведут на его крышу. Причем весьма вероятно, что это никакие не дорожки.

— А что же тогда? — буркнул Дон.

— Свободное пространство. Для передвижения, ремонтных работ, строительства.

Рене задумался, склонив голову набок.

— Если это строение, то особого назначения. Оно защищено сверху, и крыша у него непрозрачная.

Они достигли того места, где полоски пространства, которые они называли дорожками, потянулись вверх. Им не оставалось другого выхода, кроме как подниматься по пологим склонам «холма». По правую и левую стороны все еще стояли приборы, машины, автоматы и прочая техника, но было очевидно, что с такими образцами они до сих пор не сталкивались. Здесь были каркасы из тонких стержней, натянутые металлические сети, высоченные столбы. Где-то высоко-высоко, чуть ли не сливаясь с самим небом, на них была натянута узорчатая проволочная паутина.

— Подозрительно похоже на антенны, — пробормотал Рене.

Дон сразу подхватил его слова:

— Тогда это что-то вроде центрального пункта управления их энергосистемы.

— Выходит, вся действующая аппаратура под нами, — сказал Ал.

— А вот дверь! — воскликнула Катя, до сих пор молча шедшая рядом с Доном.

Все как по команде остановились.

— Думаешь, там Джек? — обратился к Дону Ал.

— Можно предположить, — ответил тот.

— Имеет ли смысл так просто взять и войти? — спросил Рене. — А вдруг там… западня?

Дон достал пистолет из-за пояса.

— Мы вооружены. Приготовьте свои пушки и вы!

И без всяких колебаний прошел в округлую щель в наклонной стене, которую Катя назвала дверью. Ход, в который они попали, имел округлую форму диаметром примерно метра три. По потолку была пущена полоска, излучавшая мягкий свет. Вскоре они оказались как бы на перекрестке, в небольшом салоне.