Читать «Клетка для орхидей» онлайн - страница 26
Герберт Ф. Франке
— Загнали нас в западню, свиньи!..
— И все-таки хочется узнать, как попасть в этот чертов город…
— Мне это совершенно безразлично. Мы проиграли. Джек может сделать с нами, что захочет. Думаю, придется сдаваться.
Они медленно двинулись по мосту обратно, ощупали ломкие края первой дыры, споткнулись о кучу мусора в том месте, где упал второй снаряд, снесший часть перил моста.
Дон сложил ладони рупором и крикнул:
— Джек, ты победил! Мы сдаемся! — И снова: — Джек, слышишь? Мы сдаемся.
Раздался голос Джека:
— Привет, Дон! Хорошо, что ты так решил! Подойди поближе, только не торопись!
Шаг за шагом они приближались к воротам. Вдруг опять что-то сверкнуло, упало рядом с ними. И еще раз… Какой-то скрежет, грохот. Ал почувствовал удар по руке, ощупал левой рукой правую и испугался: порез оказался обширным.
— У Дона ранения были серьезнее: один осколок попал в грудь, другой — в бедро.
— Джек, ты свинья, — заорал он, — ты свинья, свинья!.. — Чертыхаясь от боли и злости, Дон бросился к свободной площадке перед мостом, метнулся влево, где из окна бил огонь. Он бежал навстречу выстрелам, подпрыгнул, подтянулся на руках до нижней части окна… еще выше… На какое-то мгновение его лицо оказалось перед самим окном… Но снова вспышка, и тело Дона рухнуло вниз и ударилось оземь…
Ал тоже бежал под градом выстрелов, но по направлению к воротам, и он добрался до них. Здесь он был вне опасности. Сердце его забилось чаще, он ощущал какую-то нелепую атавистическую радость от этой бессмысленной борьбы. Ал лежал, прижавшись к стене, в проеме ворот, размышляя над тем, стоит ли ему перебираться через пустую площадь.
За колонной послышался шелест… Ал замер… До него донесся еле слышный шепот:
— Ал, это ты?
Ал мгновенно вскочил, обогнул колонну и неповрежденной левой рукой схватил кого-то за грудь. Он уже занес ногу, чтобы ударить противника.
— Погоди, Ал… Погоди!
Ал ожидал обмана, но все же сдержался.
— Это я, Рене… Послушай, Ал! Я хочу тебе помочь! Ал перестал трясти его, дал перевести дух.
— Что бы там ни было… Джек зашел слишком далеко. Я ухожу от него. И хочу помочь тебе.
— Чем именно? — спросил Ал.
— Тут есть боковой проход… Пошли, я покажу!
Все еще готовый стать жертвой предательства, Ал скользнул в тень вслед за Рене. Они поднялись наискосок вверх, потом нырнули в подвальное помещение, в которое снаружи сочился слабый свет, и по другой наклонной плоскости снова вышли наружу. Рене остановился, отодвинул в сторону дверь. Колесики под ней завизжали…
— Тише! — прошептал Ал.
Они прислушались… Тихо, ни звука… Протиснувшись в дверь, они огляделись и посмотрели в сторону башни. Ничто не двигалось…
Они пробежали несколько метров под стеной и остановились, чтобы оглядеться…
Наверху, над выступом башни, сверкнуло. Прямо перед ними просвистело что-то круглое и светлое. У них не было времени подумать, что это: их разорвало на тысячи бесформенных клочков.
Вторая попытка
1
—Итак, мы на месте, — сказал Дон.
— И ничего не изменилось, — заметила Катя.
— А что могло измениться? — спросил Ал.