Читать «Кровавые драгоценности» онлайн - страница 5
Издательство «Развлечение»
— Согласен, — ответил офицер, — но мне не совсем понятно, на каком основании вы считаете нахождение консула Петерсона более легким делом, нежели поимку грабителей? Напротив, мне кажется, что убийство персов может быть объяснено очень просто: шайка негодяев, ухитрилась проникнуть в дом; ей было безразлично количество жертв, лишь бы удалось замести следы, и они под самым носом полиции унесли свою добычу! Это самое обыкновенное преступление! Дело с консулом, однако, мне кажется более сложным. Например, каким образом преступники сумели превратить в своего сообщника человека, пользовавшегося безупречной репутацией и уважением своих друзей и знакомых!
— Не будем спорить, милейший, — засмеялся Шерлок Холмс, — пусть будет по-вашему, хотя я посоветовал бы не основываться на предвзятых мнениях и взглядах. Дело, быть может, обстоит вовсе не так, как вы думаете, и во всяком случае надо обращать внимание на каждую подробность и работать втихомолку!
— К сожалению, вы опоздали с этим советом! — насмешливо отозвался полицейский офицер. — Во-первых, газеты уже успели раструбить о преступлении на Оксфорд-стрит, а, во-вторых, начальник полиции разослал повсюду подробные сведения об украденных жемчужинах, брильянтах и скрывшихся грабителях. Вся европейская полиция оповещена, как и все пароходы дальнего плавания; пассажиры последних подвергаются теперь строгому обыску, ломбарды тоже извещены о случившемся. Неужели, при подобном положении дела, вы сомневаетесь, что мы не найдем следов хотя бы даже одного грабителя?
Шерлок Холмс улыбнулся и ответил после короткого раздумья:
— Сильно сомневаюсь! Негодяи, на совести которых лежит убийство персов и похищение жемчуга, не дадут себя поймать в ломбарде или на пароходе! Но теперь я полагаю, что будет лучше, если вы пойдете вперед, чтобы мое появление не обратило на себя внимания, так как я хотел бы пробраться в этот дом совершенно незаметно для других.
И, действительно, это ему удалось. Таким образом он беспрепятственно осмотрел дом на углу Оксфорд-стрит и Дюк-стрит.
Все окна первого этажа были замурованы. В доме имелся только один узкий вход, закрывавшийся толстой, железной дверью, снабженной солидными замками со сложным механизмом.
Полицейский офицер встретил сыщика у входа и сейчас же проводил вовнутрь дома, где прежде всего познакомил с теми полицейскими чиновниками, которым была поручена охрана внутренних помещений и которые поэтому лучше всего были осведомлены о происшествиях минувшей ночи.
Один из них сейчас же изъявил готовность проводить сыщика по всему дому.
Шерлок Холмс просил показать ему прежде всего те помещения, где изготовлялись драгоценности и где совершилось убийство.
Он иронически улыбнулся, когда чиновник сообщил ему, что вблизи единственного входа в дом постоянно дежурят несколько полисменов.