Читать «Дело отсталого мула» онлайн - страница 21
Эрл Стенли Гарднер
— Ничего.
Мэллоу казался удивленным.
— Вы ничего не сказали? Вы не увидели ничего необычного в том, что в комнате лежит труп?
— Напротив.
— И, однако, вы ничего не сказали?
— Но ведь я был один! — сказал Клейн. Мэллоу ударил ладонью по ляжке.
— Ах да, разумеется. Я и забыл, что вы были один. А вы из тех людей, которые никогда не разговаривают сами с собой. Итак, вы обнаружили труп. Что вы делали потом?
— Моим первым порывом было выйти из комнаты и погасить свет, но я подумал, что мне будет трудно найти телефон в этом квартале.
— Вы, конечно, знали, что не имели права дотрагиваться до чего-либо?
— Да, но я знал также о своем долге немедленно предупредить полицию.
— Я понимаю. Вы стояли перед дилеммой.
— И более того, я не хотел, чтобы кто-то увидел, что я гашу свет и покидаю помещение, в котором лежит труп только что убитого человека…
— Понимаю… Я могу поставить себя на ваше место. Вы могли оказаться в щекотливом положении. Значит, вы решили позвонить, и в тот момент вы обнаружили пулю в перегородке. Вы, разумеется, заметили также кровать и консервные банки. Что вы предположили?
— Я подумал, что здесь кто-то живет.
— Кто-то… Вам не пришло в голову, кто бы это мог быть?
— Нет.
— Вы не подумали, что Эдвард Гарольд, убив одного из компаньонов КИПИ, мог взять у него связку ключей, среди которых был и ключ от склада?
— Нет.
— Однако, учитывая, что Гарольд бежал, можно было предположить, что склад представлял собою идеальное место для укрытия, вы не находите?
— Инспектор, эти выводы легко делает полицейский, которому поручена поимка Эдварда Гарольда, я же лицо гражданское. У меня был утомительный лень, и я предпочел бы пойти спать.
— Да, я понимаю ваше состояние. Не успели вы вернуться, как оказались замешаны в убийстве… У меня к вам еще несколько вопросов, потерпите немного. Значит, вам не приходило в голову, что Эдвард Гарольд мог скрываться на складе, и вы не думали встретиться здесь с ним?
— Инспектор, я не знаю Гарольда, я никогда не встречался с ним. Я приехал сюда по звонку Глостера.
— Да, да… Вы уверены, что были один?
— Да.
— И с вами не было женщины?
— Нет.
— Очень странно. И у вас не было с собой ничего, что могло бы принадлежать женщине?
— Разумеется, нет.
Мэллоу неожиданно повернулся к одному из полицейских со словами:
— Дайте мне сумочку.
Полицейский протянул ему черную дамскую сумочку. Клейн сразу узнал ее. Он видел эту сумку сегодня вечером у Синтии Рентон.
— Вы не будете отрицать, что эта сумка может принадлежать только женщине? Кстати, в ней лежат водительские права, выданные на имя Синтии Рентон, и две тысячи пятьсот долларов в двадцатидолларовых купюрах. Это не вы привезли сюда сумочку?
Клейн отрицательно покачал головой.
— Вы не знаете, как она сюда попала? Клейн снова покачал головой.
— В котором часу вы приехали сюда?
— Около полуночи. Минут пять первого.
— Вы не видели женщины?
— Нет.
— Но вы знакомы с Синтией Рентон?
— Да, конечно, и очень хорошо.
— Вы были очень близки, не так ли? Вы часто появлялись в ее обществе до отъезда в Китай.
— Именно так.