Читать «Психоделические дети» онлайн - страница 6

Дин Рэй Кунц

— К какой партии вы принадлежите? — спросил Ти.

— К партии, которая находится у власти вот уже последние тринадцать лет. К партии «Терпимость в рамках Конституции»! — Кауэлл попытался произнести эти слова с гордостью, хотя здорово мешал клубок отвращения, застрявший в горле.

— А почему вы стали ее членами?

— Потому что мы боимся коммунистических стран и понимаем, что всякая подрывная деятельность в нашей стране должна быть пресечена на корню.

— И вы ничего не видели и не слышали об этом галлюциногенном ребенке?

— Ничего!

— Была ли эта беседа записана с вашего ведома и согласия, мистер и миссис Кауэлл?

Они ответили утвердительно.

В голосе андроида послышался щелчок, в горле секунду что-то гудело, прежде чем наступила гробовая тишина. Инспектор Джеймсон поднялся на ноги.

— Извините за причиненные неудобства! Лично у меня беседа с вами оставила благоприятное впечатление. Благодарю вас за сотрудничество!

— Не беспокойтесь, рады всегда помочь! — незамедлительно отозвался Фрэнк.

— Надеюсь, что вы найдете мутанта, — присовокупила Лаура.

Они наблюдали в дверной глазок, как инспектор и андроид забрались в полицейскую машину и укатили в сторону шоссе, машина дергалась все меньше и меньше по мере удаления и наконец совсем скрылась из глаз.

Судя по небу, оно вновь собиралось разразиться снегом.

А где-то, весь дрожа, прятался ребенок-мутант.

В какой-то момент его нервы не выдержали — и он побежал.

Он бежал прямо в лапы андроида. Глаза металлического «человека» сверкали как драгоценные камни; его же, ребенка, слезы, текущие по щекам, замерзая, блестели как брильянты. Он попятился назад, но позади уже возникли другие. Бежать было некуда.

И он обрушил на них всю свою психическую мощь, наблюдая, как их охватывает пламя, как плавятся их лица и как из их металлических тел клубится дым.

Но на смену им явились другие, и много. И они не стали ждать, когда наступит их очередь. В бедрах андроидов открылись выпускные отверстия. Хлынули струи огня; пламя окутало его, скрыло из глаз и поглотило.

Все это время шел снег… много-много маленьких белых снежинок…

Им все-таки удалось накрыть какого-то беднягу, — сообщила Лаура, протягивая ему газету.

Он взглянул на полосу и скривился. «Галлюциногенный ребенок вступил в схватку с полицией». Нет чтобы написать «вступил в схватку с роботами», чтобы это соответствовало истине, хотя выглядело бы не так впечатляюще. Более того, могло бы вызвать симпатии к мутанту. Кауэлл подозревал, что живой коп находился не ближе чем за сотню ярдов от мальчика.

— Это все из-за меня, по моей вине, — вырвалось у Лауры.

— Какой абсурд! Как подобное могло произойти по твоей вине?

— Мы были слишком неосторожны. Оставили следы или что-то еще, дав тем самым им основания начать поиски.

— Обстоятельства не допускали промедления, — попытался он оправдаться. — Ты разнесла бы в клочья нас обоих, а может, и всю округу, если бы попыталась сдерживать в себе эту силу еще хотя бы чуть-чуть.

— Все равно, они не сожгли бы заживо мальчика, если бы мы…

— Забудь об этом! Что у нас на ужин?