Читать «Пять ящиков золота» онлайн - страница 31
Картер Браун
Я посторонился, стараясь как можно незаметнее сунуть револьвер в задний карман брюк.
— Конечно же. Прошу.
— Спасибо.
В номере он огляделся по сторонам.
— Хотите выпить? — предложил я.
— В другой раз, — он заметил на столике мой наполненный стакан. — Но вы на меня внимания не обращайте.
Я со стаканом сел на диванчик, он — на стул напротив. Некоторое время мы молча рассматривали друг друга.
— Я сейчас расследую убийство одной женщины, — начал он. — Бланш Арлингтон. Слыхали?
— Видел в газетах.
— Вы ее знали?
— Нет. Никогда не видел.
— Вы ничего не путаете, мистер Бойд? Бланш Ар-линг-тон.
— Я понял, — кивнул я. — Нет, с этой женщиной мы не были знакомы.
Он посмотрел на меня достаточно растерянно.
— Понимаете, мистер Бойд, а вот оператор на телефонной станции уверяет, что соединяла вас с ней вчера в конце дня.
— Ах, вот оно что! — воскликнул я. — Да, мы созванивались. Мой друг ее неплохо знал, попросил передать привет. Я, как только приехал в Гонолулу, позвонил ей. Немного поболтали... Но не виделись.
— Тогда ясно, — сказал Ли. — Как вам Гавайи? Надеюсь, время проходит весело?
— Не жалуюсь.
— Вам придется дать официальные показания, — он улыбнулся виновато. — Необходимая формальность. Придется потратить часок-другой.
— Ничего, — сказал я.
— Неприятная, конечно, история, но, надеюсь, она вам отдых не испортит. Знаете, всегда завидовал туристам: у них есть время побывать там, куда мы, местные, в жизни не выберемся. Вы уже что-нибудь посмотрели?
— Центр города, — сказал я, — был в пяти или шести барах, не помню, как называются. Еще в «Хауоли» — там великолепная гавайская танцовщица.
— Да? Надо сходить посмотреть, — он поправил очки. — А как зовут вашего друга, который передавал привет мисс Арлингтон?
— Рид, — я отпил виски. — Эмерсон Рид. Если надо — он сейчас тоже в Гонолулу. Остановился в этом же отеле.
— Хорошо, — кивнул он. — А человека по фамилии Рошель вы случайно не знаете? Пит Рошель.
— Нет. А кто это?
— Да так... — он махнул рукой. — Один уголовник. Вы-то сами чем занимаетесь, мистер Бойд?
— Мелочами всякими... Частный детектив.
— Вот как? — усмехнулся он. — И лицензия есть?
— Обязательно! — сказал я. — Показать?
— Верю, — он расплылся в улыбке. — В известном смысле коллеги, а, мистер Бойд? Так, может, я ошибся? Может, вы здесь по делу?
— Не по делу, — твердо сказал я. — Было много работы — сейчас решил отдохнуть. Расслабиться, пошататься по барам, позагорать... Отоспаться! — я выразительно покосился на часы.
Лейтенант Ли понял намек.
— Иду, иду, — сказал он, вставая. — Простите еще раз, что поздно зашел.
— Все в порядке, — ответил я.
Он подал мне руку, подошел к дверям, но на пороге обернулся:
— Вы в наших краях сколько еще пробудете, мистер Бойд?
— Трудно сказать, — я пожал плечами. — Все зависит от того, не появятся ли дома дела. Возможно, неделю, возможно, день...
— Не торопитесь. За два дня, что вы здесь, вкус Гавайев не почувствуешь. Поболтайтесь еще денька три-четыре...
— Тронут вашим гостеприимством, — сказал я. — Как получится.
— А вы уж постарайтесь, — неожиданно холодно сказал лейтенант Ли, и улыбка как-то вмиг покинула его лицо. Глаза смотрели на меня внимательно и чуть презрительно. Я вдруг понял, что этот болтливый толстячок в очках, если нужно, способен мгновенно стать другим — жестким, быстрым, подобранным профи-полицейским. — Мистер Бойд, — спокойно и внятно произнес он, — вы официально предупреждены, что будете нужны следствию еще, как минимум, три дня.