Читать «Пять ящиков золота» онлайн - страница 31

Картер Браун

Я посторонился, стараясь как можно незаметнее сунуть револьвер в задний карман брюк.

— Конечно же. Прошу.

— Спасибо.

В номере он огляделся по сторонам.

— Хотите выпить? — предложил я.

— В другой раз, — он заметил на столике мой наполненный стакан. — Но вы на меня внимания не обращайте.

Я со стаканом сел на диванчик, он — на стул напротив. Некоторое время мы молча рассматривали друг друга.

— Я сейчас расследую убийство одной женщины, — начал он. — Бланш Арлингтон. Слыхали?

— Видел в газетах.

— Вы ее знали?

— Нет. Никогда не видел.

— Вы ничего не путаете, мистер Бойд? Бланш Ар-линг-тон.

— Я понял, — кивнул я. — Нет, с этой женщиной мы не были знакомы.

Он посмотрел на меня достаточно растерянно.

— Понимаете, мистер Бойд, а вот оператор на телефонной станции уверяет, что соединяла вас с ней вчера в конце дня.

— Ах, вот оно что! — воскликнул я. — Да, мы созванивались. Мой друг ее неплохо знал, попросил передать привет. Я, как только приехал в Гонолулу, позвонил ей. Немного поболтали... Но не виделись.

— Тогда ясно, — сказал Ли. — Как вам Гавайи? Надеюсь, время проходит весело?

— Не жалуюсь.

— Вам придется дать официальные показания, — он улыбнулся виновато. — Необходимая формальность. Придется потратить часок-другой.

— Ничего, — сказал я.

— Неприятная, конечно, история, но, надеюсь, она вам отдых не испортит. Знаете, всегда завидовал туристам: у них есть время побывать там, куда мы, местные, в жизни не выберемся. Вы уже что-нибудь посмотрели?

— Центр города, — сказал я, — был в пяти или шести барах, не помню, как называются. Еще в «Хауоли» — там великолепная гавайская танцовщица.

— Да? Надо сходить посмотреть, — он поправил очки. — А как зовут вашего друга, который передавал привет мисс Арлингтон?

— Рид, — я отпил виски. — Эмерсон Рид. Если надо — он сейчас тоже в Гонолулу. Остановился в этом же отеле.

— Хорошо, — кивнул он. — А человека по фамилии Рошель вы случайно не знаете? Пит Рошель.

— Нет. А кто это?

— Да так... — он махнул рукой. — Один уголовник. Вы-то сами чем занимаетесь, мистер Бойд?

— Мелочами всякими... Частный детектив.

— Вот как? — усмехнулся он. — И лицензия есть?

— Обязательно! — сказал я. — Показать?

— Верю, — он расплылся в улыбке. — В известном смысле коллеги, а, мистер Бойд? Так, может, я ошибся? Может, вы здесь по делу?

— Не по делу, — твердо сказал я. — Было много работы — сейчас решил отдохнуть. Расслабиться, пошататься по барам, позагорать... Отоспаться! — я выразительно покосился на часы.

Лейтенант Ли понял намек.

— Иду, иду, — сказал он, вставая. — Простите еще раз, что поздно зашел.

— Все в порядке, — ответил я.

Он подал мне руку, подошел к дверям, но на пороге обернулся:

— Вы в наших краях сколько еще пробудете, мистер Бойд?

— Трудно сказать, — я пожал плечами. — Все зависит от того, не появятся ли дома дела. Возможно, неделю, возможно, день...

— Не торопитесь. За два дня, что вы здесь, вкус Гавайев не почувствуешь. Поболтайтесь еще денька три-четыре...

— Тронут вашим гостеприимством, — сказал я. — Как получится.

— А вы уж постарайтесь, — неожиданно холодно сказал лейтенант Ли, и улыбка как-то вмиг покинула его лицо. Глаза смотрели на меня внимательно и чуть презрительно. Я вдруг понял, что этот болтливый толстячок в очках, если нужно, способен мгновенно стать другим — жестким, быстрым, подобранным профи-полицейским. — Мистер Бойд, — спокойно и внятно произнес он, — вы официально предупреждены, что будете нужны следствию еще, как минимум, три дня.