Читать «P.S. Я люблю тебя» онлайн - страница 191

Сесилия Ахерн

– О, это опять вы! Фанатка шоколада! – воскликнул мужчина, и Холли испуганно подняла на него взгляд. Это был тот любезный покупатель со странными зелеными глазами, который помогал ей собирать шоколад в прошлый раз. – Вот мы и встретились. Вы – Холли, правильно? – улыбнулся он, протягивая ей охапку шоколадных батончиков.

– Да, а вы – Роб, – ответила она.

– У вас хорошая память, – рассмеялся он.

– У вас тоже, – улыбнулась Холли. Она сложила покупки в пакет и поднялась па ноги.

– Ну что ж, может, еще встретимся, – улыбнулся Роб и направился в глубь магазина.

Холли задумчиво проводила его взглядом. А затем подошла к нему.

– Роб, вы не составите мне компанию? Мы могли бы выпить кофе. То есть, если вы заняты, ничего страшного… – Она закусила губу.

Он улыбнулся и опустил глаза на ее кольцо.

– Нет-нет, не волнуйтесь на этот счет. – Холли взмахнула рукой. – Это просто кусочек прошлого.

Он понимающе кивнул:

– В таком случае я с удовольствием выпил бы с вами кофе.

Они пересекли дорогу и вошли в «Сладкую ложку».

– Кстати, извините, что я так убежал от вас тогда.

– Ничего страшного. После первого бокала тоже всегда сбегаю через окно в туалете.

Он засмеялся.

Холли с улыбкой следила за тем, как он заказывает кофе. Он казался очень приятным человеком. Пройдет десять месяцев или десять лет, и она будет жить так, как хотел Джерри. Она откроет свое сердце и пойдет туда, куда оно позовет ее. Она будет жить. Просто жить.

Иллюстрации

notes

Примечания

1

Мэлахайд-роуд – улица Дублина. Магазин «Набалдашники и метлы» («Bed Knobs and Broomsticks») получил свое название по одноименному детскому фильму. (Здесь и далее – прим. перев.)

2

Бандки-джампинг – прыжки с высоты (с моста, скалы и т. п.) при помощи эластичного троса.

3

«Зеленые рукава» – средневековая английская песня.

4

Песня группы The Beatles With a little Help from My Friends.

5

Кэши и Лэйси – герои американского детективного сериала.

6

Маунтджой – знаменитая тюрьма в Дублине.